Pstrąg, dynia z jabłkiem, masło z lubczykiem /Trout, pumpkin with apple, lovage butter

Coraz bardziej lubię ryby, szczególnie w takich połączeniach. Pstrąg, dynia, jabłko i lubczyk ? Coś niesamowitego !

Think I like fishes more and more, especially in such combination. Trout, pumpkin, apple and lovage? Something incredible!

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 160 g fileta z pstrąga / 160 g of trout fillet
  • 100 g obranej dyni / 100 g of peeled pumpkin
  • 50 g jabłka / 50 g of apple
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • łyżeczka miodu / 1 tsp of honey
  • łyżka posiekanego rozmarynu / 1 tbsp of fresh chopped rosemary
  • 50 ml białego wytrawnego wina / 50 ml of white dry wine
  • 2 łyżki posiekanego lubczyku / 2 tbsp of fresh chopped lovage
  • 20 g zimnego masła / 20 g of cold butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Pstrąga doprawiamy solą i pieprzem. Smażymy na oliwie z oliwek przez 3-4 minuty od strony skóry i przez 1-2 minuty od strony mięsa.
    Season trout with salt and pepper. Fry it on olive oil about 3-4 minutes on the skin and about 1-2 minutes on the meat side.
  • Dynię kroimy w kostkę i smażymy na oliwie z oliwek przez 4-5 minut, dodajemy pokrojone w kostkę jabłko, posiekany czosnek i szalotkę. Całość smażymy razem 2-3 minuty. Na koniec dodajemy miód, rozmaryn i doprawiamy solą oraz pieprzem.
    Dice pumpkin and fry it on olive oil about 4-5 minutes. Add diced apple, chopped garlic and shallot – fry all about 2-3 minutes. End with honey, rosemary and season with salt and pepper.
  • Na patelnię od smażenia pstrąga dodajemy białe wino i lubczyk – całość redukujemy. Zaciągamy zimnym masłem do konsytencji sosu. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Add wine and lovage to pan from trout frying – reduce. Add cold butter and mix carefully of the heat to get sauce texture. Season with salt and pepper.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Perliczka, purée z pieczonej dyni, czarna marchew / Guinea fowl, baked pumpkin purée, black carrot

Delikatna w smaku perliczka z dodatkiem dyni i czarnej marchwi. Czasami brakuje słów – trzeba spróbować !

The delicate taste of guinea fowl with pumpkin and black carrot. There are no words to describe this dish – must try!

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 160 g pierś perliczki ze skórą / 160 g of guinea fowl breast with skin
  • 1 czarna marchew / 1 black carrot
  • 50 ml białego wytrawnego wina / 50 ml of white dry wine
  • 2 łyżki syropu klonowego / 2 tbsp of maple syrup
  • 20 g zimnego masła / 20 g of cold butter
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • świeży tymianek / fresh thyme
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Purée z pieczonej dyni z kolendrą / Baked pumpkin with coriander purée:

  • 150 g obranej dyni / 150 f of peeled pumpkin
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 łyżki posiekanej kolendry / 2 tbsp od fresh chopped coriander
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 m of 30% cream
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Perliczkę przyprawiamy solą i pieprzem. Obsmażamy na oliwie z oliwek ze świeżym tymiankiem i rozgniecionym ząbkiem czosnku na złoty kolor. Pieczemy w temperaturze 160 stopni przez 10 minut.
    Season guinea fowl with salt and pepper. Fry it on olive oil with fresh thyme and crushed garlic to get gold colour. Bake in the oven about 10 minutes in 160 degrees.
  • Czarną marchew obieramy i gotujemy w osolonej wodzie do miękkości. Kroimy na kawałki i podsmażamy na oliwie spod smażenia perliczki.
    Peel black carrot and boil in salted water. Cut it for pieces and fry on a pan with olive from guinea fowl.
  • Do oliwy spod smażenia dodajemy wino i syrop klonowy – całość redukujemy. Na koniec dodajemy zimne masło, zdejmujemy z ognia i dokładnie mieszamy do konsysntecji sosu. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Add white wine and maple syrup to olive oil from frying and reduce. Add cold butter, take off from heat and mix carefully to get sauce texture. Season with salt and pepper.

Purée z pieczonej dyni z kolendrą / Baked pumpkin with coriander purée:

  • Dynię kroimy na mniejsze kawałki, doprawiamy solą i pieprzem. Skrapiamy oliwą z oliwek i pieczemy w piekarniku nagrzanym do 160 stopni przez około 25 minut.
    Dice pumpkin, season with salt and pepper. Sprinkle with olive oil and bake in the oven at 160 degrees for 25 minutes.
  • Na oliwie z oliwek podsmażamy posiekaną szalotkę i czosnek. Dodajemy dynię, śmietankę i redukujemy.
    Fry chopped shallot and garlic on a hot pan with olive oil. Add baked pumpkin, cream and reduce.
  • Całość dokładnie blendujemy, dodajemy posiekaną kolendrę. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blend the wholeness and add coriander. Season with salt and pepper.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Purée z pieczonej dyni z kolendrą / Baked pumpkin with coriander purée

Cudowny smak i lekkość. Proste i szybkie w przygotowaniu. Idealne w połączeniu z rybą lub drobiem.

Incredible and lightness taste. Easy and fast to cook. Perfect with fish or poultry meat.

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 150 g obranej dyni / 150 f of peeled pumpkin
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 łyżki posiekanej kolendry / 2 tbsp od fresh chopped coriander
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 m of 30% cream
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Dynię kroimy na mniejsze kawałki, doprawiamy solą i pieprzem. Skrapiamy oliwą z oliwek i pieczemy w piekarniku nagrzanym do 160 stopni przez około 25 minut.
    Dice pumpkin, season with salt and pepper. Sprinkle with olive oil and bake in the oven at 160 degrees for 25 minutes.
  • Na oliwie z oliwek podsmażamy posiekaną szalotkę i czosnek. Dodajemy dynię, śmietankę i redukujemy.
    Fry chopped shallot and garlic on a hot pan with olive oil. Add baked pumpkin, cream and reduce.
  • Całość dokładnie blendujemy, dodajemy posiekaną kolendrę. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blend the wholeness and add coriander. Season with salt and pepper.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Marynowana śliwka, kruszonka, twaróg / Marinated plums, crumble, white cheese

Śliwki uwielbiam – szczególnie takie jedzone prosto z drzewa za czasów dzieciństwa. Zwykle spotykanie pod postacią konfitury czy ciasta ze śliwkami. A może by tak połączyć kilka bogactw polskiej kuchni i stworzyć z nich cudowny deser ? Proszę bardzo !

I love plums – especially fresh from a tree like it been in childhood. Usually, we made jams or cake’s with this lovely fruits, but maybe it is a good idea to combine some riches of polish cuisine and create a wonderfull desert? Please !

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 200 g śliwek / 200 g of plums
  • 150 ml czerwonego wytrawnego wina / 150 ml of dry red wine
  • łyżeczka sosu sojowego / tbsp of soy sauce
  • 2 łyżki miodu / 2 tbsp of honey
  • 10 listków mięty / 10 mint leafs
  • 2 goździki / 2 cloves
  • 3 ziarna jałowca / juniper berries
  • 50 g kruszonki / 50 g of crumble
  • 50 g białego sera / 50 g of white cheese
  • łyżka syropu klonowego

Przygotowanie / Preparation:

  • Zaczynamy od zrobienia marynaty. Wino, sos sojowy, miód, miętę, goździki i jałowiec łączymy w rondelku i gotujemy na dużym ogniu przez 5 minut aż lekko zgęstnieje. Studzimy.
    We have to start for our marinate. Mix wine, soy sauce, honey, mint, cloves and juniper in a pot. Boil in high temperature about 5 minutes to reduce. Cool down marinate.
  • Śliwki myjemy i przecinamy na połówki. Wyjmujemy pestki i zalewamy je wystudzoną marynatą. Pozostawiamy na kilka godzin (najlepiej na całą noc) w lodówce.
    Wash plums and cut are for half. Remove seeds and flood our plums in cool marinate. Set aside in fridge about few hours (best for all night).
  • Biały ser łączymy dokładnie z syropem klonowym.
    Mix white cheese with maple syrup.
  • Wykładamy na talerz kruszonkę, biały ser z syropem klonowym i śliwki z marynaty. Pozostałą marynatę redukujemy do gęstego sosu i polewamy nim owoce.
    Serve crumble, white cheese with maple syrup and plums from marinate. Reduce rest of marinate to thick sauce and pour on fruits.

Przepis na moją kruszonkę niebawem ! 🙂 / Recipe for my crumble will be soon ! 🙂

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Bigoli z borowikami i porem / Bigoli pasta with boletus and leek

To już ostatnie borowiki w tym sezonie więc jak najszybciej trzeba biec do sklepu. Pyszny i prosty makaron, który przygotujemy w 10 minut. Zapraszam do kuchni !

There is the last boletus in the season, so we must seek for mushrooms as soon as it possible. Delicious and simple pasta which we cooked in 10 minutes. Invite to the kitchen!

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 125 g makaronu bigoli / 125 g of bigoli pasta
  • 50 g borowików / 50 g of boletus
  • 50 g pora / 50 g of leek
  • 5 g natki pietruszki / 5 g of parsley
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 ml of 30% cream
  • łyżka sosu ostrygowego / tbsp of oyster sauce
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • masło / butter
  • pieprz / pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Makaron gotujemy w osolonej wodzie i cedzimy.
    Boil pasta in salted water and strain.
  • Oczyszczone borowiki kroimy i smażymy na maśle z posiekanym czosnkiem. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Slice fine boletus and fry on butter with chopped garlic. Season with salt and pepper.
  • Do grzybów dodajemy pokrojonego w grube plastry pora i smażymy razem jeszcze około minuty.
    Add sliced leek and fry with mushrooms about 1 minute.
  • Całość podlewamy śmietanką i redukujemy aż zgęstnieje.
    Add cream and reduce until thick.
  • Na koniec dodajemy sos ostrygowy, posiekaną natkę pietruszki i makaron. Całość dokładnie mieszamy. Doprawiamy pieprzem do smaku.
    For a finish that dish add oyster sauce, fresh chopped parsley and flood pasta in our mushroom sauce. Give it a good mix and season with pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon appetit 🙂 !

Comber jagnięcy, rydze, jarzębina, komosa ryżowa / Saddle of lamb, red pine mushrooms, rowan, quinoa

Niesamowite połączenie smaków jesieni. Aromatyczna jagnięcina, pachnące grzyby i jarzębina prosto z drzewa w towarzystwie kaszy quinoa. Nie do opowiedzenia ! Trzeba spróbować !

Amazing combination of autumn flavours. Aromatic lamb, fragrant mushrooms, fresh rowan off the tree and healthy quinoa. It can’t be narrate ! You must try it !

Składniki / Ingredients (1 porcja /1 portion):

  • 200 g comber jagnięcy / 200 g of lamb saddle
  • 50 g rydzów / 50 g of red pine mushrooms
  • 50 g jarzębiny / 50 g of rowan
  • 50 g komosy ryżowej / 50 g of quinoa
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • łyżka posiekanego rozmarynu / tbsp of fresh chopped rosemary
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • 50 ml czerwonego wytrawnego wina / 50 ml of dry red wine
  • 20 g zimnego masła / 20 g of cold butter
  • masło do smażenia / butter to fry
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Jagnięcinę oczyszczamy, doprawiamy solą i pieprzem. Obsmażamy na złoty kolor z każdej strony. Pieczemy w piekarniku nagrzanym do 160 stopni przez 11-12 minut (medium).
    Season fine lamb with salt and pepper. Fry it on every side for gold colour. Roast in oven warm to 160 C degrees for 11-12 minutes (medium).
  • Kaszę quinoa gotujemy w osolonej wodzie z masłem przez 10 minut i odcedzamy.
    Boil quinoa in salted water with butter for 10 minutes and strain.
  • Oczyszczone rydze smażymy na maśle. Dodajemy posiekany czosnek. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Fry fine red pine mushrooms on hot pan with butter. Add chopped garlic. Season with salt and pepper.
  • Jarzębinę karmelizujemy na miodzie, dodajemy wino oraz rozmaryn i redukujemy. Na koniec zagęszczamy całość zimnym masłem dokładnie mieszając.
    Carmelize rowan with honey, add wine, rosemary and reduce. Finish sauce with cold butter to glaze it for mixing carefully.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Pieczony rostbeef z purée z rydzów, jarmużem i jabłkiem / Roastbeef with red pine mushroom purée, kale and apple

Niektóre dania są takie, że nawet nie wiem co o nich pisać. Po prostu pyszne ! Trzeba spróbować koniecznie 🙂 !

Sometimes I don’t know what to say about some dishes. Simply delicious ! You must try 🙂 !

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 400 g rostbefu / 400 g of roastbeef
  • 50 g jarmużu / 50 g of kale
  • 1 duże jabłko / 1 large apple
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 gałązki tymianku / 2 twigs of thyme
  • masło / butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Purée z rydzów / Red pine mushroom purée:

  • 150 g rydzów / 150 g of red pine mushrooms
  • 150 ml śmietanki 30% / 150 ml of 30% cream
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Rostbef doprawiamy solą i pieprzem. Obsmażamy na oliwie z oliwek z masłem, na złoty kolor z każdej strony. Wstawiamy do piekarnika rozgrzanego do 160 stopni na około 10 minut (medium).
    Season roastbeef with salt and pepper. Carmelize beef on hot pan with olive oil and butter for gold colour from every side. Roast our beef in warm oven (160 degrees) about 10 minutes (medium).
  • Jarmuż blanszujemy w osolonej wodzie i odcedzamy. Smażymy na maśle z posiekanym czosnkiem. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blanch kale in salted water and strain. Fry on hot pan with butter and chopped garlic. Season with salt and pepper.
  • Jabłko kroimy w cząstki i karmelizujemy na suchej patelni aż zbrązowieją. Dodajemy łyżeczkę masła, świeży tymianek i smażymy 30 sekund.
    Cut apple on small parts and carmelize on dry pan to get brown colour. Add teaspoon of butter and fresh thyme, fry altogether about 30 second.

Purée z rydzów / red pine mushroom purée:

  • Oczyszczone rydze kroimy i podsmażamy na maśle. Dodajemy posiekaną szalotkę i czosnek.
    Cut fine red pine mushrooms and fry on hot pan with butter. Add chopped shallot and garlic.
  • Całość zalewamy śmietanką i dusimy razem kilka minut.
    Add cream and braise all for few minutes.
  • Wszystko razem blendujemy na gładkie purée. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blend altogether for smoth purée. Season with salt and pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Purée z rydzów / Red pine mushroom purée

Świetny dodatek do mięs, dań wegetariańskich czy pieczywa. Aromatyczny, pełny smaków – coś pięknego 🙂 !

Splendid additive to meat, vege meals or baked goods. Aromatic, full of flavour – something delicious 🙂 !

Składniki / Ingredients ( 2 porcje / 2 portions):

  • 150 g rydzów / 150 g of red pine mushrooms
  • 150 ml śmietanki 30% / 150 ml of 30% cream
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Oczyszczone rydze kroimy i podsmażamy na maśle. Dodajemy posiekaną szalotkę i czosnek.
    Cut fine red pine mushrooms and fry on hot pan with butter. Add chopped shallot and garlic.
  • Całość zalewamy śmietanką i dusimy razem kilka minut.
    Add cream and braise all for few minutes.
  • Wszystko razem blendujemy na gładkie purée. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blend altogether for smoth purée. Season with salt and pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Tatar wołowy ze słonecznikiem, borowikami, czarną truflą i jarzębiną / Beef tartare with sunflower seeds, porcini mushrooms, black truffle and rowan

Jedni kochają, inni nienawidzą – ja jestem zdecydowanym miłośnikiem surowej wołowiny w postaci tatara. Jesień i produkty, które towarzyszą tej porze roku świetnie nadają się do kompozycji z kawałkiem dobrego, czerwonego mięsa.

Some people loved, others hated – I’m totally fall in love with raw beef like tartare. Autumn and ingredients available on this part of season are excellent to composition with piece of good, red meat.

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 100 g polędwicy wołowej / 100 g of tenderloin
  • łyżka pestek słonecznika / tbsp of sunflower seeds
  • 30 g borowików / 30 g of porcini mushrooms
  • 10 g jarzębiny / 10 g of rowan
  • 5 płatków czarnej trufli / 5 pieces of black truffle
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • świeży majeranek / fresh majoran
  • łyżka oliwy z oliwek / tbsp of olive oil
  • 50 ml syropu klonowego / 50 ml of maple syrup
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Oczyszczoną polędwicę wołową siekamy i mieszamy ze sprażonymi pestkami słonecznika, oliwą, solą i pieprzem.
    Hack fine tenderloin and mix it with roasted sunflower seeds, olive oil, salt and pepper.
  • Borowiki i szalotkę smażymy na maśle. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Fry porcini mushrooms and shallot on hot pan with butter. Season with salt and pepper.
  • Jarzębinę karmelizujemy na syropie klonowym. Doprawiamy pieprzem.
    Carmelized rowan on maple syrup and season with pepper.
  • Tatara z tak przygotowanymi dodatkami serwujemy w towarzystwie świeżego majeranku i czarnej trufli.
    Serve tartar with this ingredients and fresh majoran, and black truffle.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Makaron bigoli z rydzami, wołowiną i szałwią / Bigoli pasta with red pine mushroom, beef and sage

Grzyby, grzyby i jeszcze raz grzyby. W tym roku jest ich trochę mniej i pojawiły się później, ale kiedy w sklepie pojawiają się rydze – to takiej okazji nie można przepuścić. Świeże rydze, wołowina, chrupiąca brukselka i odświeżająca szałwia z makaronem – warte grzechu !

Mushrooms, mushrooms and mushrooms once again. There are less and later than last years, but when I saw red pine mushrooms in shop, I say – must have ! Fresh red pine mushrooms, beef, crispy brussels sprout and sage, all in pasta – it’s worthwhile !

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 125 g świeżego makaronu bigoli / 125 g of fresh bigoli pasta
  • 100 g rydzów / 100 g of red pine mushrooms
  • 100 g polędwicy wołowej / 100 g of tenderloin
  • 50 g brukselki / 50 g of brussels sprout
  • 1 jajko / 1 egg
  • łyżka posiekanej szałwi / 1 tbsp of fresh chopped sage
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Makaron gotujemy w osolonej wodzie.
    Start preparation from boiling pasta in salted water.
  • Oczyszczone rydze i brukselkę kroimy i podsmażamy na maśle z solą oraz pieprzem.
    Cut fine red pine mushroom and brussels sprouts. Fry on hot pan with butter. Season with salt and pepper.
  • Dodajemy pokrojoną wołowinę oraz posiekaną szalotkę i czosnek. Smażymy 2-3 minuty.
    Add sliced beef and chopped shallot and garlic. Fry together about 2-3 minutes.
  • Makaron cedzimy i łączymy ze składnikami na patelni. Dodajemy jajko, świeżą szałwię i dokładnie mieszamy aż jajko się zetnie. Doprawiamy całość solą i pieprzem.
    Strain pasta and mix with ingredients on pan. Add egg and fresh sage – mix carefully to congeal egg in pasta. Season with salt and pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !