Dla „warzywo-lubnych” / For „vegetables-lovers’

Zupa botwinka z kwaśną śmietaną / Beet leaves soup with sour cream

Idealna, lekka i aromatyczna, ale przede wszystkim wiosenna – zupa z młodych buraczków z dodatkiem kwaśnej śmietany.

Perfect, light and aromatic, but spring-like primarily – beet leaves soup with a little touch of sour cream.

Składniki / Ingredients (około 1l / about 1l ):

  • 200 g botwinki (pęczek) / 200 g of beet leaves (1 bunch)
  • litr bulionu warzywnego lub mięsnego / liter of vegetable or meat stock
  • sok z połowy cytryny / half lemon juice
  • 2 łyżki cukru / 2 tbsp of sugar
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 łyżki kwaśnej śmietany / 2 tbsp of sour cream
  • Sól / salt
  • Pieprz / pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Całą botwinkę dokładnie myjemy i kroimy w mniej więcej centymetrowe kawałki (buraczki można zetrzeć).
    Wash and cut into 1 cm pieces whole chard (young beetroots we can grate on a grater).
  • Gotujemy w bulionie z cukrem, sokiem z cytryny i pokrojonym w plasterki czosnkiem przez 10-15 minut na małym ogniu.
    Boil in stock with sugar, lemon juice and chopped garlic for 10-15 minutes on low heat.
  • Do kwaśnej śmietany dodajemy trochę gorącej botwinki, hartujemy, zaprawiamy całością naszą zupę i zagotowujemy. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Add some warm soup to sour cream and temper. Add cream to whole soup boil. Season with salt and pepper.
  • Najprostsza zupa botwinkowa jest właśnie gotowa! Możemy podawać ją bez śmietany, zagęszcząć mąką czy też podawać z dodatkowymi warzywami, zieleniną lub jajkiem. Ja postawiłem dzisiaj wyłącznie na sadzone jajko.
    The simplest version of beet leaves soup is already done! We can serve it without sour cream, thicken with flour or cook with supplementary vegetables, greens or egg. I choose fried egg today.

Smacznego :)! Bon appetit :)!

Reklamy

Purée z pieczonej dyni z kolendrą / Baked pumpkin with coriander purée

Cudowny smak i lekkość. Proste i szybkie w przygotowaniu. Idealne w połączeniu z rybą lub drobiem.

Incredible and lightness taste. Easy and fast to cook. Perfect with fish or poultry meat.

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 150 g obranej dyni / 150 f of peeled pumpkin
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 łyżki posiekanej kolendry / 2 tbsp od fresh chopped coriander
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 m of 30% cream
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Dynię kroimy na mniejsze kawałki, doprawiamy solą i pieprzem. Skrapiamy oliwą z oliwek i pieczemy w piekarniku nagrzanym do 160 stopni przez około 25 minut.
    Dice pumpkin, season with salt and pepper. Sprinkle with olive oil and bake in the oven at 160 degrees for 25 minutes.
  • Na oliwie z oliwek podsmażamy posiekaną szalotkę i czosnek. Dodajemy dynię, śmietankę i redukujemy.
    Fry chopped shallot and garlic on a hot pan with olive oil. Add baked pumpkin, cream and reduce.
  • Całość dokładnie blendujemy, dodajemy posiekaną kolendrę. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blend the wholeness and add coriander. Season with salt and pepper.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Bigoli z borowikami i porem / Bigoli pasta with boletus and leek

To już ostatnie borowiki w tym sezonie więc jak najszybciej trzeba biec do sklepu. Pyszny i prosty makaron, który przygotujemy w 10 minut. Zapraszam do kuchni !

There is the last boletus in the season, so we must seek for mushrooms as soon as it possible. Delicious and simple pasta which we cooked in 10 minutes. Invite to the kitchen!

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 125 g makaronu bigoli / 125 g of bigoli pasta
  • 50 g borowików / 50 g of boletus
  • 50 g pora / 50 g of leek
  • 5 g natki pietruszki / 5 g of parsley
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 ml of 30% cream
  • łyżka sosu ostrygowego / tbsp of oyster sauce
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • masło / butter
  • pieprz / pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Makaron gotujemy w osolonej wodzie i cedzimy.
    Boil pasta in salted water and strain.
  • Oczyszczone borowiki kroimy i smażymy na maśle z posiekanym czosnkiem. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Slice fine boletus and fry on butter with chopped garlic. Season with salt and pepper.
  • Do grzybów dodajemy pokrojonego w grube plastry pora i smażymy razem jeszcze około minuty.
    Add sliced leek and fry with mushrooms about 1 minute.
  • Całość podlewamy śmietanką i redukujemy aż zgęstnieje.
    Add cream and reduce until thick.
  • Na koniec dodajemy sos ostrygowy, posiekaną natkę pietruszki i makaron. Całość dokładnie mieszamy. Doprawiamy pieprzem do smaku.
    For a finish that dish add oyster sauce, fresh chopped parsley and flood pasta in our mushroom sauce. Give it a good mix and season with pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon appetit 🙂 !

Purée z rydzów / Red pine mushroom purée

Świetny dodatek do mięs, dań wegetariańskich czy pieczywa. Aromatyczny, pełny smaków – coś pięknego 🙂 !

Splendid additive to meat, vege meals or baked goods. Aromatic, full of flavour – something delicious 🙂 !

Składniki / Ingredients ( 2 porcje / 2 portions):

  • 150 g rydzów / 150 g of red pine mushrooms
  • 150 ml śmietanki 30% / 150 ml of 30% cream
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Oczyszczone rydze kroimy i podsmażamy na maśle. Dodajemy posiekaną szalotkę i czosnek.
    Cut fine red pine mushrooms and fry on hot pan with butter. Add chopped shallot and garlic.
  • Całość zalewamy śmietanką i dusimy razem kilka minut.
    Add cream and braise all for few minutes.
  • Wszystko razem blendujemy na gładkie purée. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blend altogether for smoth purée. Season with salt and pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Kurki zapiekane z jajkiem i kozim serem / Chanterelles roasted with egg and goat chesse

Niestety moje ulubione grzyby – kurki już się kończą dlatego trzeba korzystać dopóki są jeszcze dostępne. Zatem kolejnych kilka wpisów na blogu będzie pod znakiem tych właśnie grzybów. Kto z Was uwielbia się zajadać jajecznicą ze świeżymi kurkami? Ja ją kocham, ale postanowiłem lekko zmodyfikować ten smak i przygotowanie. Co z tego wyszło? Zapraszam do kuchni 🙂 !

My favourites mushrooms – chanterelles are spending unfortunately, so We must enjoy until we can buy theirs. That’s why some succesive recipes will be about chanterelles. Who loves to eat scrumble eggs with fresh chanterelles? I love it, but today I show You some modify version of taste and preparation. You wan’t to see what I made ? I invite to the kitchen 🙂 !

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 200 g kurek / 200 g of chanterelles
  • 3 jajka / 3 eggs
  • 100 g koziego sera półmiękkiego podpuszczkowego / 100 g semi-soft of rennet goat chesse
  • 100 g pomidorków koktajlowych / 100 g of cocktail tomatoes
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 łyżki świeżo posiekanego szczypiorku / 2 tbsp of fresh chopped chives
  • łyżka miodu / 1 tbsp of honey
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation

  • Na rozgrzanej patelni z masłem szklimy posiekany czosnek i szalotkę. Dodajemy oczyszczone kurki, pomidorki i smażymy około 2 minut. Doprawiamy miodem, solą i pieprzem. Przekładamy całość do żaroodpornego naczynia.
    Fry chopped garlic and shallot on hot pan with butter. Add fine chanterelles, tomatoes and fry about 2 minutes. Season with honey, salt and pepper. Put whole in casserole.
  • Na kurki wybijamy całe jajka i posypujemy na wierzchu skruszonym kozim serem.
    Pour whole eggs on our chanterelles and sprinkle on top with crushed goat chesse.
  • Całość zapiekamy w piekarniku rozgrzanym do 160 stopni przez około 20 minut. Posypujemy szczypiorkiem i…
    Roast in oven, in 160 degrees about 20 minutes. Sprinkle with fresh chives and…

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Chłodnik truskawkowy z bazylią, imbirem i serem Dor Blue / Strawberries cold borsh with basil, ginger and Dor Blue chesse

Sezon na truskawki powoli już się kończy a grzechem byłoby nie przygotować z tych wdzięcznych owoców orzeźwiającego chłodnika na upalne, letnie dni. W związku z tym, że w kuchni trzeba próbować różnych smaków, dzisiaj przyszedł mi do głowy pomysł na połączenie truskawek z bazylią i świeżym imbirem, dopełnione wyrazistym pleśniowym serem.

Strawberries season is slowly running out so it will be a sin if I had not prepare a cold borsh with this grateful fruits. We should combine different tastes and flovours in our kitchens, so I think about combination of strawberries, basil, ginger and Dor Blue chesse today.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions – 700 ml):

  • 300 g truskawek / 300 g of strawberries
  • 300 ml mleka 3,2% / 300 ml of 3,2 % milk
  • 3 cm świeżego imbiru / 3 cm of fresh ginger
  • 10 listków bazylii / 10 leafs od fresh basil
  • 50 g cukru pudru / 50 g of castor sugar
  • 50 g sera Dor Blue / 50 g of Dor Blue chesse
  • 2 łyżki miodu / 2 tbsp of honey
  • pieprz / pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Truskawki oczyszczamy z szypułek i płuczemy w zimnej wodzie.
    Hull the strawberries and rinse it in cold water.
  • Imbir ścieramy na tarce z małymi oczkami i wyciskamy z niego sok przez gazę lub ściereczkę.
    Rub the ginger and squezze through gauze or cloth.
  • 250 g truskawek, mleko, bazylię, cukier puder i sok z imbiru blendujemy na jednolitą konsystencję. Pozostawiamy w lodówce na przynajmniej 5-6 godzin.
    Blend 250 g of strawberries, milk, basil, castor sugar and ginger juice for homogenous consistency. Leave in fridge for 5-6 hours at least.
  • 50 g pokrojonych truskawek karmelizujemy na rozgrzanej patelni z miodem. Przyprawiamy pieprzem.
    Carmelize 50 g of sliced strawberries on hot pan with honey. Season with pepper.
  • Chłodnik podajemy z pokrojonym Dor Blue, listkami bazylii i karmelizowanymi na miodzie z pieprzem truskawkami.
    Serve a cold borsh with diced Dor Blue, fresh basil leafs and our carmelized strawberries.

Smacznego ! 🙂 Bon Appetit ! 🙂

Grillowany Camembert, dziki ryż z kuminem i czereśnie z lubczykiem / Grilled Camembert, wild rice with cumin and sweet cherries with lovage

W lato niekoniecznie mamy ochotę na ciężkostrawne mięsne dania. Ja sam mimo, że jestem mięsożercą jadam go teraz trochę mniej. Ser z owocami to jedno z najlepszych połączeń jakie znam, do tego lekko orzechowy dziki ryż z kuminem i anyżem – pyszne ! 🙂

Rich, meat food is not our favourite in the summer.  We are reaching for something light and even I, a meat lover, try to eat it less. Chesse with fruits is one of the best combination which I know. With lightly nut-brown wild rice seasoned with cumin and star anise – delicious ! 🙂

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 120 g sera Camembert / 120 g of Camembert chesse
  • 50 g dzikiego ryżu / 50 g of wild rice
  • 3 gwiazdki anyżu / 3 star anise
  • łyżeczka kuminu / 1 tsp of cumin
  • 100 g czereśni / 100 g of sweet cherries
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • łyżka posiekanego lubczyku / tbsp of fresh chopped lovage
  • masło / butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Dziki ryż gotujemy w osolonej wodzie z anyżem i kuminem przez 20-25 minut.
    Boil wild rice in salted water with star anise and cumin for 20-25 minutes.
  • Czereśnie drylujemy i smażymy na maśle przez minutę. Dodajemy posiekany czosnek, lubczyk i doprawiamy solą oraz pieprzem.
    Stone the sweet cherries and fry them on hot pan with butter. Add chopped garlic and lovage. Season with salt and pepper.
  • Camembert skrapiamy oliwą i grillujemy na bardzo dobrze rozgrzanej patelni grillowej po około 2 minuty z każdej strony.
    Sprinkle Camembert with olive oil and grill it on very hot grill pan about 2 minutes from each side.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Marynowany kozi ser, kurki z bobem, kwiaty begonii / Marinated goat chesse, chanterelles with broad bean, begonia’s flowers

Mimo, że jestem miłośnikiem mięsa to właśnie teraz jest czas kiedy zaczęły pojawiać się jedne z moich najbardziej ulubionych produktów „wegetariańskich”. Bób, który już zagościł w tym roku na blogu i kurki, które kocham miłością bezgraniczną i zawsze odwzajemnioną. Połączenie tych składników z kozim serem i kwaskowatymi kwiatami begonii… Niebo 🙂

Although I’m a meat lover, this is the time when one of my favourites „vege” products are appearing. Broad bean, which already been on my blog this year and chanterelles, which I love extremely and always. Combination of this products with a goat chesse and acidulous begonia’s flowers… I’m in heaven 🙂

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 100 g twardego koziego sera dojrzewającego / 100 g of tough aged goat chesse
  • 50 g kurek / 50 g of chanterelles
  • 50 g bobu / 50 g of broad bean
  • 10 kwiatów begonii / 10 begonia’s flowers
  • 100 ml oliwy z oliwek / 100 ml of olive oil
  • 1 gwiazdka anyżu / 1 star anise
  • łyżeczka gorczcycy / 1 tsp of charlock
  • łyżeczka suszonego rozmarynu / 1 tsp of dried rosemary
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 50 g masła / 50 g of butter
  • łyżeczka świeżo posiekanego rozmarynu / 1 tsp of fresh chopped rosemary
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Zaczynamy od marynaty do sera. Oliwę, anyż, gorczycę, suszony rozmaryn i czosnek rozcieramy dokłanie w moździerzu.
    We have to start from chesse marinade.Rub carefully olive oil ,star anise, dried rosemary and garlic in mortar.
  • Kozi ser umieszczamy w wąskim naczyniu (np. szklance) i zalewamy go wcześniej przygotowaną marynatą. Pozostawiamy w lodówce na przynajmniej 12h.
    Put the goat chesse in narrow dish and flood them with a marinade. Put it in the fridge for a 12 hours at least.
  • Bób blanszujemy w osolonej wodzie z masłem i obieramy.
    Blanch the broad bean in salted water with butter.
  • Na maśle podsmażamy posiekaną szalotkę. Dodajemy kurki, świeży rozmaryn i soterujemy około minuty. Dodajemy bób, doprawiamy solą oraz pieprzem i smażymy przez chwilę aż bób złapie temperaturę.
    Fry shallots on the hot pan with butter. Add chanterelles, fresh rosemary and keep frying about one minute. Add broad bean, season with salt, pepper and let them take a temperature.
  • Wykładamy na talerz kurki z bobem, kozi ser (można go pokruszyć) i kwiaty begonii.
    Serve on the plate.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Purée szczawiowo-miętowe / Dock & mint purée

Produkt bardzo sezonowy, smak wyrazisty – trzeba go lubić. W połączeniu z miętą ? Pod postacią aksamitnego purée ? Nie ma lepiej ! 🙂

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • pęczek szczawiu / bunch of dock
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 15 listków mięty (najlepiej pieprzowej) / 15 leafs of peppermint
  • łyżka miodu / 1 tbsp of honey
  • 50 g masła / 50 g of butter
  • sól i pieprz  / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Na maśle podsmażamy posiekany czosnek i szalotkę.
    Fry chopped garlic and shallot on hot pan with butter.
  • Dodajemy pokrojony szczaw i smażymy razem około 5 minut.
    Add chopped dock and fry it for 5 minutes.
  • Całość blendujemy ze świeżą miętą i miodem na aksamitne purée.
    Blend with fresh mint and honey for a purée.
  • Doprawiamy solą i pieprzem do smaku.
    Season with salt and pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Jak zrobić domowy twaróg ? / How to make a cottage chesse at home ?

Jeden z moich śniadaniowych faworytów. Ze świeżym szczypiorkiem, śmietaną, czasem z szynką czy kiełbasą, a ostatnio nawet z oliwą z oliwek. Zdrowy, pożywny, pełnowartościowy, ale czy zawsze tak jest ? Z tymi paczkowanymi w sklepie bywa różnie, a nie każdy ma dostęp do prawdziwego twarogu z pobliskiego sklepiku. Co jest nam potrzebne ? Wystarczy mleko – koniecznie prosto od krowy, sklepowe nie dają rady. Robiłem twaróg pierwszy raz w życiu i mimo, że ilość nie jest powalająca to jakość robi wrażenie.

Cottage chesse is one of my breakfast favourite. With fresh chive, cream, sometimes with ham or sausage and with olive oil recently. Healthy, nourishing, full of value, but is it always ? It is differently with this from shops, but not everyone have access to genuine cottage from local shops. What we have to ? One thing – milk. But milk from farm cow. It is my first time with homemade cottage but believe me – quality is extraordinary.

Składniki + akcesoria (ok. 300g twarogu) / Ingredients + accesorries (about 300g of cottage chesse):

  • 2 l mleka prosto od krowy / 2 l of milk from farm cow
  • szeroki, ok. 5 l garnek / wide pot (5l )
  • pielucha tetrowa lub luźno tkana bawełniana ściereczka / washing nappy or cotton cloth
  • durszlak / strainer
  • sznurek lub haczyk do podwieszenia ściereczki z serem / string or twine to suspend cloth with cottage chesse

Przygotowanie:

  • Otóż należy zacząć od zrobienia zsiadłego mleka. Nasze krowie mleko przelewamy z butelki do garnka i odstawiamy przykryte ściereczką w ciepłe miejsce na około 3-5 dni. Po tym czasie serowa masa powinna być gęsta, a serwatka oddzielona na dnie.
    Pour our milk to pot, cover with cloth in warm place for 3-5 days left. After this time our chesse mass should be thick with whey on the bottom.
  • Teraz nasz garnek z „serowym zaczynem” podgrzewamy na małym ogniu przez ok. 30-45 minut tak, żeby utrzymywać temperaturę mniej wiecej 45 stopni.
    Warm up „chesse mass” on small heat about 30-45 minutes and keep temperature about 45 degrees all time.
  • Całość studzimy.
    Cool down our mass.
  • Durszlak wykładamy tetrą, zlewamy delikatnie całość z garnka, związujemy pieluchę i podwieszamy na sznureczku lub haczyku tak, żeby serwatka mogła sobie spokojnie ściekać. Wszystko powinno trwać około 12 – 15 godzin w przypadku takiej ilości twarogu.
    Cover strainer with washing nappy and pour everything from pot. Tie the nappy and hang on with string to let the whey flow down. It takes about 12 – 15 hours.
  • Wyjmujemy twaróg, odstawiamy jeszcze na kilka godzin do lodówki i…
    Take out the chesse from nappy, let them rest in fridge about few hours and…

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !