Autor: Tomasz Janczewski

Z zamiłowania kucharz - od dziecka. Gotowanie to dla mnie - pasja, zabawa, szukanie nowych smaków, kompozycje... uszczęśliwianie ludzkich podniebień. Gotowanie to po prostu większość i radość mojego życia :)

Pasta jajeczna z wędzonym łososiem / Egg salad with smoked salmon

Jedna z najprostszych i przepysznych propozycji na śniadanie lub kolację.

One of the simplest and delicious proposals for breakfast or dinner.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 6 jajek ugotowanych na twardo / 6 hard-boiled eggs
  • 150 g wędzonych brzuszków z łososia / 150 g of smoked salmon bellys
  • 100 g majonezu / 100 g of mayonnaise
  • 3 łyżki posiekanego szczypiorku / 3 tbsp of chopped chive
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Jajka ścieramy na tarce, oddzielamy mięso z brzuszków łososia.
    Grate eggs on a grater and separate meat from salmon bellies.
  • Wszystkie składniki (jajka, łososia, majonez i szczypiorek) mieszamy ze sobą, doprawiamy solą i pieprzem do smaku. Zostawiamy w lodówce na 2-3 godziny.
    Mix all ingredients (eggs, salmon, mayonnaise and chive) and season with salt and pepper. Leave in the fridge for 2-3 hours.

Smacznego:)! Bon Appetit:)!

Pesto z liści rzodkiewki / Radish leaves pesto

Klasyczne pesto z bazylii zna każdy, ale przecież można je robić również z innych liści – dzisiaj rzodkiewka.

Everyone knows classical pesto alla Genovese, but we can do it with different kinds of leaves – today I choose radish.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 1 pęczek liści rzodkiewki / 1 bunch of radish leaves
  • 30 g pestek słonecznika / 30 g of sunflower seeds
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 150 ml oleju rzepakowego / 100 ml of rapeseed oil
  • 50 g startego, twardego sera Burtszyn / 50 g of grinded, hard Bursztyn cheese
  • 15 g miodu / 15 g of honey
  • łyżka soku z cytryny / tsp of lemon juice
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Wszystkie składniki dokładnie ucieramy w moździerzu lub miksujemy blenderem.
    Grind whole ingredients gently in a mortar or use a blender.
  • Doprawiamy do smaku solą i pieprzem.
    Season pesto with salt and pepper.

Smacznego:)! Bon Appetit:)!

Śledzie w sosie śmietanowo-majonezowym / Herrings in sour cream-mayonnaise sauce

Jedne z lepszych śledzi jakie w życiu jadłem, smak dzieciństwa, proste dodatki.

One of the best herrings which I ate in my life, childhood flavours, simple ingredients.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 4 filety śledziowe / 4 herring fillets
  • 1 duża cebula cukrowa / 1 large sugar onion
  • 200 g kwaśnej śmietany 18% / 200 g of sour cream 18%
  • 100 g majonezu / 100 g of mayonnaise
  • 25 g cukru pudru / 25 g of caster sugar
  • łyżeczka soku z cytryny / tsp of lemon juice
  • pieprz / pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Śledzie płuczemy w zimnej wodzie (lub moczymy przez kilka godzin jeżeli są bardzo słone), osuszamy i kroimy na mniejsze kawałki.
    Rinse herrings with cold water ( or soak for few hours if they are too salty), drain and cut into pieces.
  • Kwaśną śmietanę, majonez, cukier puder, sok z cytryny i świeżo zmielony pieprz mieszamy. Do sosu dodajemy pokrojoną w plasterki cebulę.
    Mix sour cream, mayonnaise, caster sugar, lemon juice and ground pepper – add sliced onion to sauce.
  • Śledzie łączymy z przygotowanym sosem i odstawiamy do lodówki na przynajmniej kilka godzin – najlepiej na 1-2 dni.
    Add herrings to the sauce and let them rest in the fridge for a few hours at least or 1-2 days the best.

Smacznego:)! Bon Appetit:)!

Gofry / Waffles

Kojarzą mi się przede wszystkim z wakacjami, morzem i nieskończoną ilością dodatków. Zróbmy sobie pyszne wakacje w domu!

If I think about waffles, I see holidays, sea and richness of components. Do delicious holidays at home!

Składniki / Ingredients (6 gofrów / 6 waffles):

  • 130 g mąki pszennej / 130 g of plain flour
  • 230 g mleka / 230 g of milk
  • 40 ml oleju / 40 ml of oil
  • 2 g proszku do pieczenia / 2 g of baking powder
  • 12 g cukru / 12 g of sugar
  • szczypta soli / pinch of salt
  • 1 jajko / 1 egg

Przygotowanie / Preparation:

  • Wszystkie składniki oprócz białka jaja blendujemy do jendolitej konsystencji.
    Blend all ingredients without egg white to unitary consistency.
  • Białko ubijamy na puszystą pianę i delikatnie łączymy z ciastem. Odstawiamy na 15-30 minut do odpoczynku.
    Whisk egg white and mix it gently with batter. Let our mixture rest for 15-30 minut.
  • Gofry smażymy w rozgrzanej gofrownicy przez około 5 minut (zależy od grofrownicy) lub do złotego koloru i chrupkości, następnie studzimy je na kratce.
    Pour waffles into hot waffle iron and fry abour 5 minutes (it depends on the waffle iron) or until golden brown and crispy on the outside. Allow to cool on a wire rack.

Smacznego:)! Bon Appetit:)!

 

Gołąbki z młodej kapusty / Stuffed young cabbage leaves

Tradycyjna, polska i jedna z moich ulubionych potraw – nie tylko w klasycznej wersji. Nie mogło ich zabraknąć na tym blogu.

Polish, traditionally and one of my favourite dish – not only in the classic version. This is „must-have” on this site.

Składniki / Ingredients (8 gołąbków / 8 portions):

  • 8 liści młodej kapusty (ze środka) / 8 leaves of young cabbage (from the middle)
  • 4 liście kapusty (pierwsze, wierzchnie) / 4 leaves of cabbage (outer)
  • 500 g mielonej wieprzowiny (tłustej) / 500 g of minced pork (with fat)
  • 100 g ryżu / 100 g of rice
  • 1 cebula / 1 onion
  • 5 ząbków czosnku / 5 cloves of garlic
  • 2 łyżki świeżo posiekanego majeranku / 2 tbsp of fresh chopped marjoram
  • 2 liście laurowe / 2 bay leaves
  • 4 ziarna ziela angielskiego / 4 allspice seeds
  • 6 ziaren pieprzu czarnego / 6 black pepper seeds
  • 500 ml soku pomidorowego / 500 ml of tomato juice
  • litr bulionu warzywnego lub wody / litre of vegetable stock or water
  • 50 g masła / 50 g of butter
  • olej / oil
  • cukier / sugar
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Ryż gotujemy al dente w osolonej wodzie i studzimy.
    Boil rice to al dente in salted water and cool it down.
  • Posiekaną cebulę i 2 ząbki czosnku przesmażamy na oleju, doprawiamy solą, pieprzem i świeżym majerankiem – studzimy.
    Fry chopped onion and 2 cloves of garlic on oil. Season with salt, pepper and marjoram – cool it down.
  • Środkowe liście kapusty sparzamy w osolonym wrzątku przez 1-2 minuty, studzimy i odcinamy lub rozbijamy głąb tłuczkiem.
    Scald cabbage leaves (from middle) in salted boiling water for 1-2 minutes and cool it down.
  • Do mięsa dodajemy ugotowany ryż i przesmażone warzywa. Całość dokładnie mieszamy i doprawiamy solą oraz pieprzem.
    Mix gently out meat, rice and fried vegetables – season with salt and pepper.
  • Farsz dzielimy na 8 równych części i każdą zawijamy „na kopertę” w pojedynczy liść sparzonej kapusty.
    Split our filling for 8 equal pieces and stuff each one in scalded cabbage leaf.
  • Spód naczynia żaroodpornego wykładamy 2 wierzchnimi liśćmi kapusty – na nich układamy gołąbki. Dodajemy przyprawy (liść laurowy, ziele angielskie, pieprz ziarnisty), masło, 3 rozgniecione ząbki czosnku i bulion. Całość przykrywamy pozostałymi 2 liśćmi.
    Array casserole with 2 outer leaves and lay stuffed cabbage on it. Add spices bay leaves, allspice and black pepper seeds), butter, mashed cloves of garlic and stock. Cover with 2 remaining cabbage leaves.
  • Pieczemy pod przykryciem 45 minut w 180 stopniach. Gotowe gołąbki wyjmujemy a do naczynia żaroodpornego z pozostałościami wlewamy sok pomidorowy i całość redukujemy na mocnym ogniu do połowy. Blendujemy, przecieramy przez sito i doprawiamy do smaku cukrem, solą i pieprzem.
    Bake covered for 45 minutes in 180 degrees. Remove only stuffed cabbage, and pour tomato juice to casserole – reduce to half on high heat. Blend our sauce, liquidaze and season with sugar, salt and pepper.

Smacznego:)! Bon Appetit:)!

Zupa na wędzonej makreli z mlekiem kokosowym i grzybami / Smoked mackerel soup with coconut milk and mushrooms

Niedawno robiłem pastę z makreli – a co zrobić z pozostałościami, które mają w sobie bardzo dużo aromatu? Pyszną zupę.

I show You how to made a mackerell paste recently. But, what can we do with fish skin and skeleton? A delicious soup.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • szkielet i skóra z jednej wędzonej makreli / smoked mackerel skin and skeleton
  • 600 ml wody / 600 ml of water
  • 200 ml mleka kokosowego / 200 ml of coconut milk
  • 5 suszonych podgrzybków / 5 dried mushrooms
  • 2 opalone cebule / 2 seared onions
  • 2 liście laurowe / 2 bay leaves
  • 5 ziaren ziela angielskiego / 5 allspice seeds
  • 5 ziaren pieprzu czarnego/ 5 black pepper seeds
  • 1 papryczka chili / 1 chili
  • łyżka posiekanej świeżej kolendry / tbsp of chopped fresh coriander
  • 20 g marchwii / 20 g of carrot
  • 20 g pora / 20 g of leek
  • 1/4 listka nori / 1/4 of nori leaf
  • łyżka sosu rybnego / tbsp of fish sauce
  • sól / salt

Przygotowanie / Preparation:

  • Najpierw przygotowujemy bazę. Szkielet i skórę z makreli, suszone grzyby, rozgniecioną papryczkę chili, opalone cebule i przyprawy (liście laurowe, ziele angielskie, pieprz ziarnisty) zalewamy wodą i gotujemy na małym ogniu do zredukowania o połowę.
    In first we need to boil (on low heat) water with mackerel skin and skeleton, dried mushrooms, onions, mashed chili and spices (bay leaves, allspice and black pepper seeds), and reduce it for half.
  • Do naszej bazy dodajemy mleko kokosowe, sos rybny
    i zagotowujemy. Doprawiamy solą i pieprzem do smaku.
    Add coconut milk and fish sauce to our mackerel stock, boil it and season with salt and pepper.
  • Marchew, pora i nori kroimy w julienne – mieszamy
    z posiekaną kolendrą. Całość zalewamy gorącą zupą.
    Carve julienne from carrot, leek and nori – mix it with chopped coriander. Combine whole with our soup.

Smacznego:)! Bon Appetit:)!

Tacos pszenne z wieprzowiną w mleku kokosowym / Wheat flour tacos with pork in coconut milk

Chrupiące pszenne tacos z wieprzowiną, mlekiem kokosowym i aromatycznymi przyprawami.
Przepis na ciasto znajdziesz tutaj:
https://pasjasmaku.com.pl/2012/12/10/meksykanska-tortilla-pszenna/

Crunchy wheat flour tacos with pork, coconut milk and flavorful spices. Recipe for pastry You can find on this link:
https://pasjasmaku.com.pl/2012/12/10/meksykanska-tortilla-pszenna/

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 350 g mielonej wieprzowiny / 350 g of minced pork
  • 100 g marchwii / 100 g of carrot
  • 100 g pietruszki / 100 g of parsley root
  • 2 łyżki koncentratu pomidorowego / 2 tbsp of tomatoe purée
  • 300 ml mleka kokosowego / 300 ml of coconut milk
  • łyżka czerwonej pasty curry / tbsp of red curry paste
  • 200 g kukurydzy konserwowej / 200 g of canned corn
  • pół łyżeczki cynamonu / half tsp of cinnamon
  • pół łyżeczki kolendry w ziarnach / half tsp of coriander seeds
  • pół łyżeczki kminu rzymskiego w ziarnach / half tsp of cumin seeds
  • sok z połowy limonki / juice from half of lime
  • olej / oil
  • sól i pieprz / salt and black pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Wieprzowinę i pokrojone w kosteczkę warzywa (marchew i pietruszkę) doprawiamy solą, pieprzem i obsmażamy na oleju.
    Fry minced pork and diced vegetables (carrot and parsley root) with salt and pepper.
  • Dodajemy koncentrat pomidorowy, pastę curry i przyprawy (cynamon, kolendrę i kumin) – całość smażymy 1-2 minty.
    Add tomatoe purée, curry paste and spices (cinnamon, coriander and cumin) – fry all for 1-2 minutes.
  • Wsypujemy kukurydzę i wlewamy mleko kokosowe – całość redukujemy do zgęstnienia.
    Add corn and coconut milk – reduce to stodgy consistency.
  • Takim farszem wypełniamy przygotowane przez nas tacos i możemy zaczynać ucztę z dodatkiem ulubionego majonezu, kwaśnej śmietany lub limonki.
    Fill tacos and start to feast with favourite mayonnaise, sour cream or lime.

Smacznego:)! Bon Appetit:)!

Zapiekanka pasterska / Shepherd’s Pie

Niespodziewani goście? Szybki obiad? Oto przepis na pyszne, proste i sycące danie.

Unexpected guests? Fast dinner? This is it – delicious, simple and stodgy dish.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 500 g mielonego mięsa jagnięcego (ewentualnie wołowego) / 500 g of minced lamb meat (beef alternatively)
  • 100 g obranej marchwii / 100 g of peeled carrot
  • 1 duża cebula / 1 large onion
  • 2 ząbki czosnku / 2 cloves of garlic
  • 50 ml sosu Worcestershire / 50 ml of Worcestershire sauce
  • 50 g koncentratu pomidorowego / 50 g of tomatoe purée
  • 100 ml wytrawnego czerwonego wina / 100 ml of dry red wine
  • łyżka posiekanego świeżego tymianku / tbsp of chopped fresh thyme
  • łyżka posiekanego świeżego rozmarynu / tbsp of chopped fresh rosemary
  • 200 ml bulionu / 200 ml of broth
  • 400 g obranych ziemniaków / 400 g of peeled potatoes
  • 2 żółtka / 2 egg yolks
  • 50 g startego sera cheddar (ewentualnie parmezanu) / 50 g of grated cheddar (parmesan alternatively)
  • olej rzepakowy / rapeseed oil
  • sól i pieprz / salt and black pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Mięso przesmażamy na oleju i przyprawiamy solą oraz pieprzem.
    Fry lamb meat on rapeseed oil and season it with salt and pepper.
  • Dodajemy startą marchew, cebulę i czosnek oraz koncentrat pomidorowy – smażymy kilka minut. Całość redukujemy z czerwonym winem.
    Add carrot, onion, garlic (all grinded) and tomatoe purée – fry several minutes. Reduce it all with red wine.
  • Wszystko doprawiamy sosem Worcestershire, świeżym tymiankiem i rozmarynem oraz podlewamy bulionem i gotujemy około 5 minut na dużym ogniu. Tak przygotowane mięso wykładamy do naczynia żaroodpornego.
    Flavour all with Worcestershire sauce, thyme and rosemary. Pour our meat with broth and boilf for 5 minutes on high heat, secondly lay it to casserole.
  • Ziemniaki gotujemy w osolonej wodzie i przeciskamy przez praskę. Dodajemy żółtka, ser cheddar, sól i pieprz – wszystko mieszamy dokładnie i wykładamy na nasze mięso.
    Boil tomatoes in salted water and mash it. Mix it with egg yolks, cheddar cheese, salt and pepper. Lay it on meat.
  • Całość zapiekamy 20-25 minut w piekarniku rozgrzanym do 180 stopni.
    Bake our shepherd’s pie in oven for 20-25 minutes in 180 degrees.

Smacznego:)! Bon Appetit:)!

Bagietki pszenne na drożdżach / Wheat flour baguettes with yeast

Pyszne, delikatne i chrupiące! Przepis jest bardzo prosty a daje tyle radości.

Delicious, smooth and crunchy! Simple recipe which gave much happiness.

Składniki / Ingredients (4 bagietki / 4 baguettes):

  • 600 g mąki pszennej 550 / 600g of 550 wheat flour
  • 230 g mleka / 230 g of milk
  • 250 g wody / 250 g of water
  • 20 g rozpuszczonego masła / 20 g of melted butter
  • 16 g świeżych drożdży lub 4 g drożdzy suchych/ 16 g of fresh yeast or 4 g of instant yeast
  • 10 g cukru / 10 g of sugar
  • 12 g soli / 12 g of salt

Przygotowanie / Preparation:

  • Podgrzewamy mleko z wodą, masłem i cukrem do temperatury 35-40 stopni.
    Heat up milk with water, butter and sugar to 35-40 degrees.
  • Mąkę mieszamy z solą i pokruszonymi drożdżami. Dodajemy nasz rozwtór i wyrabiamy na jednolite, lepkie, ale odchodzące od ręki ciasto.
    Mix flour with salt and crushed yeast, add our mixture and knead for sticky dough.
  • Ciasto odkładamy do miski podsypanej mąką, przykrywamy ściereczką lub folią spożywczą i pozostawiamy na około 1,5 godziny – do podwojenia objętości.
    Leave covered dough in bowl with flour for 1,5 hour to double-size.
  • Ciasto dzielimy na 4 równie części, rolujemy bagietki, układamy je na blaszce w większych odstępach i odstawiamy do ponownego wyrośnięcia na około 30 minut.
    Quarter dough, form for baguettes and put it on baking sheet with regular distance. Leave about 30 minutes to grow.
  • Piekarnik nagrzewamy do 250 stopni i wkładamy do niego naczynie z wodą. Bagietki nacinamy ukośnie w kilku miejscach. Pieczemy 10 minut w 250 stopniach, następnie około 20 minut w 200 stopniach.
    Put casserole with water to oven and warm up to 250 degrees. Lance baguettes in few places. Bake in 250 degrees for 10 minutes and 20 minutes in 200 degrees.
  • Dobre bagietki mają złoty kolor i postukane od spodu wydają głuchy odgłos. Odstawiamy do ostudzenia na kratce.
    Good baguettes should have gold colour and when you knock them from the bottom You will hear thud.

Smacznego:)! Bon Appetit:)!

Pasta z makreli z porem / Mackerel paste with leek

Śniadanie, przekąska czy kolacja ? To właśnie przepis idealny.

Breakfast, a bite to eat or dinner? This is perfect recipe.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 150 g mięsa z wędzonej makreli / 150 g of smoked mackerel meat
  • 50 ml oleju rzepakowego / 50 ml of rapeseed oil
  • 20 g pora / 20 g of leek
  • 25 g ogórka konserwowego / 25 g of pickled cucumber
  • łyżeczka chrzanu / tsp of grated horseradish
  • łyżka soku z cytryny / tbsp of lemon juice
  • sól i pieprz / salt and black pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Makrelę rozcieramy z chrzanem, sokiem z cytryny i olejem rzepakowym.
    Pulp mackerel with horseradish, lemon juice and rapeseed oil.
  • Dodajemy pokrojonego w kosteczkę pora i ogórka.
    Add diced leek and cucumber.
  • Doprawiamy solą i pieprzem. Zostawiamy w lodówce na przynajmniej godzinę.
    Season paste with salt and pepper. Keep in fridge for 1 hour at least.

Smacznego:)! Bon Appetit:)!