Autor: Tomasz Janczewski

Z zamiłowania kucharz - od dziecka. Gotowanie to dla mnie - pasja, zabawa, szukanie nowych smaków, kompozycje... uszczęśliwianie ludzkich podniebień. Gotowanie to po prostu większość i radość mojego życia :)

Tatar z krewetek z olejem sezamowym i concasse / Shrimps tartar with sesame oil and concasse

Obalamy mity, że tatar może być tylko i wyłącznie wołowy. Oczywiście, że nie!

We refute myths about preparing tartar only with beef. It’s not true!

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 100 g krewetek / 100g of shrimps
  • 50 g zielonego ogórka / 50 g of cucumber
  • 1 mały pomidor / 1 small tomato
  • 15 g sałaty lodowej / 15 g of iceberg lettuce
  • 3 listki bazylii / 3 basil leaves
  • łyżka oleju sezamowego / 1 tbsp of sesame oil
  • łyżeczka posiekanego szczypiorku / tsp of chopped chive
  • łyżka majonezu / tbsp of mayonaise
  • masło / butter
  • ząbek czosnku / clove of garlic
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Krewetki oczyszczamy i smażymy na maśle z solą, pieprzem, i rozgniecionym czosnkiem. Kiedy wystygną kroimy je w kosteczkę.
    Refine shrimps and fry it in butter with salt, pepper and crushed garlic. Dice shrimps when they cool down.
  • Zielonego ogórka obieramy ze skórki i wycinamy gniazda nasienne. Pozostały miąższ z ogórka i sałatę lodową kroimy w kosteczkę.
    Peel and refine cucumber from seed nest. Dice our cucumber pulp and iceberg lettuce.
  • Wszystkie składniki mieszamy wraz z majonezem, olejem sezamowym i szczypiorkiem. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Mix all ingredients with mayonaise, sesame oil and chopped chive. Season with salt and pepper.
  • Z pomidora robimy concasse. Doprawiamy go solą, pieprzem i posiekaną świeżą bazylią.
    Make a concasse from our tomato. Season it with salt, pepper and chopped fresh basil.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Reklamy

Karczek jagnięcy, szparagi, soczewica i botwinka / Lamb neck, asparagus, lentil and swiss chard

Co chciałbym powiedzieć o tym daniu ? Jedną, najważniejszą rzecz – zapomniana jagnięcina powinna rychło powrócić na polskie stoły!

What I want to say about this dish? The one, most important thing – oblivion lamb must return to our Polish cuisine quickly!

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 180 g karkówki jagnięcej / 180 g of lamb neck
  • łyżka czosnku niedźwiedziego / 1 tbsp of wild garlic
  • 2 suszone borowiki / 2 dried boletus
  • 3 owoce jałowca / 3 juniper fruits
  • 2 łyżki oleju / 2 tbsp of oil
  • łyżeczka soli / tbsp of salt
  • 1/2 łyżeczki pieprzu / half tbsp of pepper
  • 50 g białych szparagów / 50 g of white asparagus
  • 20 g zielonej soczewicy / 20 g of green lentil
  • 3 młode buraczki / 3 young beetroots
  • 200 ml soku z buraka / 200 ml of beetroot juice
  • łyżka octu balsamicznego / tbsp of balsamic vinegar
  • łyżka cukru / tbsp of sugar
  • ząbek czosnku / clove of garlic
  • 10 g zimnego masła / 10 g of cold butter
  • 100 ml zupy botwinkowej (przepis poniżej) / 100 ml of swiss chard soup (recipe underneath)

    https://pasjasmaku.com.pl/2017/05/23/zupa-botwinka-z-kwasna-smietana-beet-leaves-soup-with-sour-cream/

Przygotowanie / Preparation:

  • Czosnek niedźwiedzi, suszone grzyby, jałowiec, sól, pieprz i olej rozcieramy w moździerzu lub blendujemy. Marynatą nacieramy jagnięcinę i pozostawiamy na kilka godzin do przemacerowania.
    Grind in a mortar or blend our spices – wild garlic, dried mushrooms, juniper, salt, pepper and oil. Rub marinade into a lamb and leave it in a fridge for a couple of hours.
  • Szparagi obieramy i smażymy na maśle z solą i pieprzem.
    Peel asparagus and fry it in butter with salt and pepper.
  • Buraczki gotujemy w soku z buraka z cukrem, octem i rozgniecionym ząbkiem czosnku.
    Boils beetroots in beetroot juice with sugar, vinegar and crushed garlic.
  • Soczewicę gotujemy w osolonej wodzie i odcedzamy.
    Boil lentil in salted water and drain.
  • Karczek obsmażamy z każdej strony i wkładamy do rozgrzanego na 160 stopni piekarnika, pieczemy około 12 minut.
    Fry lamb neck for each side and bake for 12 minutes in the oven heated to 160 degrees.
  • Zupę botwinkową radukujemy i zagęszczamy na koniec zimnym masłem.
    Reduce beet leaves soup and thick it by cold butter.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Zupa botwinka z kwaśną śmietaną / Beet leaves soup with sour cream

Idealna, lekka i aromatyczna, ale przede wszystkim wiosenna – zupa z młodych buraczków z dodatkiem kwaśnej śmietany.

Perfect, light and aromatic, but spring-like primarily – beet leaves soup with a little touch of sour cream.

Składniki / Ingredients (około 1l / about 1l ):

  • 200 g botwinki (pęczek) / 200 g of beet leaves (1 bunch)
  • litr bulionu warzywnego lub mięsnego / liter of vegetable or meat stock
  • sok z połowy cytryny / half lemon juice
  • 2 łyżki cukru / 2 tbsp of sugar
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 łyżki kwaśnej śmietany / 2 tbsp of sour cream
  • Sól / salt
  • Pieprz / pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Całą botwinkę dokładnie myjemy i kroimy w mniej więcej centymetrowe kawałki (buraczki można zetrzeć).
    Wash and cut into 1 cm pieces whole chard (young beetroots we can grate on a grater).
  • Gotujemy w bulionie z cukrem, sokiem z cytryny i pokrojonym w plasterki czosnkiem przez 10-15 minut na małym ogniu.
    Boil in stock with sugar, lemon juice and chopped garlic for 10-15 minutes on low heat.
  • Do kwaśnej śmietany dodajemy trochę gorącej botwinki, hartujemy, zaprawiamy całością naszą zupę i zagotowujemy. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Add some warm soup to sour cream and temper. Add cream to whole soup boil. Season with salt and pepper.
  • Najprostsza zupa botwinkowa jest właśnie gotowa! Możemy podawać ją bez śmietany, zagęszcząć mąką czy też podawać z dodatkowymi warzywami, zieleniną lub jajkiem. Ja postawiłem dzisiaj wyłącznie na sadzone jajko.
    The simplest version of beet leaves soup is already done! We can serve it without sour cream, thicken with flour or cook with supplementary vegetables, greens or egg. I choose fried egg today.

Smacznego :)! Bon appetit :)!

Koktajl z truskawek, kiwi i jagód / Strawberries, kiwi and bilberry cocktail

Za oknem piękne słońce to i lżej się jada. Owoce, warzywa – tego właśnie teraz nam trzeba. Oto przepis na cudownie pyszny i lekki poranek!

When the beautifull sun is shining outside the window We want to eat some light meals. Fruits and vegetables – this is all We need now. I show You recipe for the delicious and light morning!

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 100 g truskawek / 100 g of strawberries
  • 100 g kiwi / 100 g of kiwi fruit
  • 50 g jagód / 50 g of bilberry
  • 150 ml mleka / 150 ml of milk
  • 5 g kandyzowanego imbiru / 5 g of candied ginger

Przygotowanie / Preparation:

  • Owoce dokładnie myjemy. Truskawki oczyszczamy z szypułek, a kiwi ze skórki.
    Wash fruits carefully. Hull strawberries and peel kiwi fruit.
  • Wszystkie owoce, mleko i imbir blendujemy aż powstanie nam koktajl.
    Blend whole fruits with milk and ginger for a cocktail.
  • Możemy doprawić do smaku cukrem bądź miodem.
    We can add sugar or honey to give the cocktail a little bit sweetness.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Syrop z pędów sosny / Pine shoots syrup

Właśnie teraz jest najlepszy czas, żeby pomyśleć o syropie z młodych pędów sosny. Świetny na kaszel i przeziębienie, ale też doskonały to dań i deserów.

Now is the best moment to start thinking about pine shoots syrup. Best for a cough and illness, but also for dishes and desserts.

Składniki / Ingredients (ok. 500 ml / about 500 ml):

  • 300 g pędów sosny / 300 g of pine shoots
  • 300 g cukru / 300 g of sugar
  • 100 ml spirytusu / 100 ml of rectified spirit
  • 100 ml wody przegotowanej / 100 ml of  boiled water

Przygotowanie / Preparation:

  • Pędy sosny zasypujemy cukrem i odstawiamy na 3-5 dni aż całość puści sok.
    Fill up pine shoots with sugar and let it rest for 3 to 5 days to ooze juices.
  • Całość zalewamy spirytusem i wodą. Odstawiamy w zacienione miejsce na przynajmniej miesiąc.
    Flood whole with rectified spirit and water. Put it in shaded places for one month at least.
  • Nasz syrop przecedzamy przez gazę do butelek. Jest już gotowy do spożycia, ale oczywiście wiadomo, że im dłużej poleży tym smak będzie bogatszy.
    Filter our syrup to bottles using gauze. It’s ready to use, but everyone should know, as long we keep liqueur as many flavours we get.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Przepis możecie również znaleźć na stronie:

KobiecePorady.pl

Long drink mango,cydr, Perrier i owoce (18+) / Long drink mango, cider, Perrier and fruits (18+)

Wydaje mi się, że przyszedł czas, żeby pobawić się na blogu również smakami drinków. Dzisiaj pierwszy – niezwykle orzeźwiający i kolorowy, do tego z dodatkiem świetnie „bąbelkowej” wody Perrier.

I think it’s a good time to start recipes of drinks on my website. Today first – incredible refreshing and colourfull, with great bubbly Perrier water.

Składniki (1 porcja) / Ingredients (1 portion):

  • 50 g purée z mango / 50 g of mango purée
  • 70 ml cydru / 70 ml of cider
  • 70 ml wody Perrier / 70 ml of Perrier water
  • 40 ml soku jabłkowego / 40 ml of apple juice
  • 2 truskawki / 2 strawberries
  • 15 g mrożonych jagód / 15 g of frozen blackberries
  • 10 listków mięty / 10 mint leaves
  • lód / ice

Przygotowanie / Preparation:

  • Na spód szklanki wlewamy purée z mango.
    Pour mango purée on the bottom of glass.
  • Wodę, sok jabłkowy, 5 listków mięty i 1 pokrojoną truskawkę shakerujemy dokładnie z lodem.
    Shake carefully water, juice, 5 mint leaves and 1 sliced strawberries with ice.
  • Wsypujemy do szklanki 5 listków mięty, 1 pokrojoną truskawkę i mrożone jagody – zalewamy cydrem.
    Add 5 mint leaves, 1 strawberries and frozen blackberries to glass – pour cider.
  • Całość dopełniamy mieszanką z shaker’a i lodem.
    Flood our drink with a mix of shaker and ice.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Ślimaczki różane / „Snails” cookies with rose petals jam

Prosty i szybki przepis na ciasteczka z ciasta francuskiego. Delikatne, chrupiące i do tego z domową konfiturą. Coś niesamowitego!

Simple and fast recipe for puff pastry cookies. Gentle, crispy and with homemade jam. Incredible!

Składniki / Ingredients (15 sztuk / 15 cookies):

Przygotowanie / Preparation :

  • Rozłożone ciasto francuskie posypujemy cukrem różanym i dociskamy. Następnie smarujemy całe ciasto konfiturą i zwijamy w rulon. Odstawiamy do lodówki na godzinę.
    Sprinkle puff pastry with rose petals sugar and spread with jam. Roll pastry and let them rest in a fridge for an hour.
  • Kroimy całość na 15 równych części i układamy na papierze do pieczenia. Pieczemy w piekarniku rozgrzanym do 200 stopni przez 15-20 minut.
    Cut pastry into 15 equal pieces and put it on baking paper. Bake at 200 degrees for 15 – 20 minutes.
  • Wystudzone ciastka posypujemy resztą cukru różanego.
    Sprinkle cookies with rest of rose sugar when they cool down.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Suflet czekoladowy z kokosem / Chocolate souffle with coconut

W tak mroźne dni warto skusić się na dodatkową porcję energii. Może by w takim razie coś słodkiego? Dzisiaj prosty i najszybszy przepis na czekoladowy suflet.

We should supply our organism with extra calories on freeze days like this. Maybe it will be something sweet? Today, simple and quickest recipe for chocolate souffle with coconut.

Składniki / Ingredients (4 porcje / 4 portion):

  • 3 białka / 3 egg whites
  • 90 g gorzkiej czekolady / 90 g of dark chocolate
  • 25 g cukru pudru / 25 g of powdered sugar
  • 2 łyżki wiórków kokosowych / 2 tbsp of coconut shrims
  • 10 g masła / 10 g of butter

Przygotowanie / Preparation:

  • Czekoladę rozpuszczamy w kąpieli wodnej i odstawiamy do przestudzenia.
    Melt chocolate in a water bath and leave to cool down.
  • Białka ubijamy z cukrem na sztywną pianę. Powoli łączymy z rozpuszczoną czekoladą.
    Whip egg whites with sugar into a froth. Mix carefully with melted chocolate.
  • Do masy dodajemy wiórki kokosowe i wykładamy ją do wcześniej posmarowanych masłem naczynek.
    Add desiccated coconut to chocolate mixture and fill up the buttered casserole with it.
  • Pieczemy około 13 minut w rozgrzanym do 160 stopni piekarniku aż suflety ładnie wyrosną.
    Bake souffle about 13 minutes in oven warm up to 160 degrees.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Przepis możecie również znaleźć na stronie:

KobiecePorady.pl

Stek z ligawy, kasza orkiszowa z dynią i suszonymi borowikami, flambirowane śliwki / Silverside steak, spelt groats with pumpkin and dried porcini mushrooms, flambe plums

Jeżeli chcemy zjeść porządny kawałek wołowiny w całkiem przystępnej cenie, to śmiało możemy pokusić się o ligawę. Nie jest ona tak delikatna jak polędwica, ale dobrze przygotowana również da nam radość z jedzenia steka. Zapraszam na kawałek takiej wołowiny w połączeniu z kilkoma prostymi dodatkami.

If We want to have a good slice of beef at a good price, try a silverside. This part of the meat is not such delicate like tenderloin, but We can enjoy when We prepare it well. Today I serve a slice of silverside steak with combination of several simple additives.

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 200 g ligawy / 200 g of silverside
  • łyżka sosu Worcestershire / tbsp of Worcestershire sauce
  • 50 g kaszy orkiszowej / 50 g of spelt groats
  • 50 g dyni / 50 g of pumpkin
  • 10 g suszonych borowików / 10 g of dried porcini mushrooms
  • 100 g śliwek / 100 g of plums
  • łyżeczka pieprzu kolorowego / tsp of mixed peppercorns
  • łyżka cukru muscovado / tbsp of muscovado sugar
  • 50 ml śliwowicy / 50 ml of „śliwowica”
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • olej rzepakowy / rapeseed oil
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Steka z ligawy nacieramy sosem Worcestershire i odstawiamy na przynajmniej pół godziny w temperaturze pokojowej.
    Rub silverside steak with Worcestershire sauce and let them rest for 30 minutes in room temperature at least.
  • Suszone grzyby namaczamy w 150 g osolonej wody przez 15 minut. Całość zagotowujemy i dodajemy opłukaną kaszę orkiszową. Gotujemy przez 15 – 20 minut do miękkości.
    Soak dried mushrooms in 150 g of salted water for 15 minutes. Boil it and add rinsed spelt groats. Simmer it for 15 – 20 minutes to soften.
  • Dynię kroimy w kostkę i prażymy na suchej patelni dla uzyskania koloru. Dodajemy masło, posiekany czosnek i szalotkę – smażymy razem 1-2 minuty, doprawiamy solą i pieprzem. Wszystko łączymy z ugotowaną kaszą.
    Fry diced pumpkin on dry pan to get colour. Add butter, chopped garlic and shallot – fry it together for 1 – 2 minutes, season with salt and pepper. Mix it with boiled groats.
  • Pieprz z cukrem rozcieramy w moździerzu i obtaczamy tym pokrojone śliwki. Smażymy na patelni z masłem na złoty kolor. Na koniec flambirujemy nasze owoce śliwowicą.
    Grind peppercorns and sugar in mortar, coat cutted plums in it. Fry our fruits on pan with butter for gold colour. Flamb plums in „śliwowica”.
  • Steka z ligawy oprószamy solą i smażymy na dobrze rozgrzanej patelni z olejem po 4 minuty z obu stron (stopień wysmażenia medium). Dajemy mięsu odpocząć 3-4 minuty.
    Season silverside steak with salt and fry it on very hot pan with oil for 4 minutes on both side (medium steak). Let the meat rest for 3-4 minutes.
  • Całość podałem dodatkowo z frytowanym jarmużem i sosem spod flambirowanych śliwek.
    I serve that dish with deep fat kale and sauce from flambe plums.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Tarta dyniowa z tonką / Pumpkin tart with tonka

Piękne, ogromne i soczyście pomarańczowe przypominające jesień – dynie. Można z nich zrobić praktycznie wszystko od zup, przez purée aż do ciast. Dzisiaj przepyszna tarta dyniowa podkreślona niezwykłym aromatem tonki.

Beautiful, huge and pithily orange which remind about autumn – pumpkins. We can cook everything with this vegetable: from soups, across purée to cakes. Today I show You how to prepare lovely pumpkin tart with the aroma of „tonka”.

Składniki / Ingredients:

  • 250 g słodkiego kruchego ciasta / 250 g of sweet shortcrust pastry
  • 500 g obranej dyni / 500 g of fine pumpkin
  • 400 ml mleka 3/2% / 400 ml of 3,2% milk
  • 150 g cukru / 150 g of sugar
  • 1 laska wanilii / 1 vanilla pod
  • 4 jajka / 4 eggs
  • 20 g masła / 20 g of butter
  • 1 ziarno tonki / 1 tonka bean

Przygotowanie / Preparation:

  • Ciasto kruche wałkujemy na formę do tarty, chłodzimy w lodówce lub zamrażarce i podpiekamy w piekarniku rozgrzanym do 160 stopni przez 15 minut..
    Roll shortcrust pastry to tart baking sheet, cool in fridge or freezer and crisp it in the oven at 160 degrees for 15 minutes.
  • 400 g dyni siekamy i gotujemy do miękkości w mleku z cukrem i wanilią. Kiedy dynia jest już miękka całość dokładnie blendujemy, studzimy i łączymy z jajkami.
    Chop 400 g of pumpkin and boil this in milk with sugar and vanilla until tender. Blend whole when pumpkin is tender, cool it and mix with eggs.
  • 100 g dyni kroimy w kostkę, podsmażamy (Al dente) na maśle ze świeżo startą tonką.
    Dice 100 g od pumpkin and fry it (Al dente) on butter with freshly grinded tonka bean.
  • Podsmażoną dynię łączymy z wcześniej przygotowaną masą i wylewamy na wcześniej podpieczone ciasto. Całość pieczemy około 50 minut w temperaturze 160 stopni.
    Add diced pumpkin to pumpkin filling and fill it up on our crisp pastry. Bake it for 50 minutes at 160 degrees.
  • Podajemy na ciepło lub na zimno.
    Serve warm or cold.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !