Dania mięsne / Meat dishes

Karczek jagnięcy, szparagi, soczewica i botwinka / Lamb neck, asparagus, lentil and swiss chard

Co chciałbym powiedzieć o tym daniu ? Jedną, najważniejszą rzecz – zapomniana jagnięcina powinna rychło powrócić na polskie stoły!

What I want to say about this dish? The one, most important thing – oblivion lamb must return to our Polish cuisine quickly!

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 180 g karkówki jagnięcej / 180 g of lamb neck
  • łyżka czosnku niedźwiedziego / 1 tbsp of wild garlic
  • 2 suszone borowiki / 2 dried boletus
  • 3 owoce jałowca / 3 juniper fruits
  • 2 łyżki oleju / 2 tbsp of oil
  • łyżeczka soli / tbsp of salt
  • 1/2 łyżeczki pieprzu / half tbsp of pepper
  • 50 g białych szparagów / 50 g of white asparagus
  • 20 g zielonej soczewicy / 20 g of green lentil
  • 3 młode buraczki / 3 young beetroots
  • 200 ml soku z buraka / 200 ml of beetroot juice
  • łyżka octu balsamicznego / tbsp of balsamic vinegar
  • łyżka cukru / tbsp of sugar
  • ząbek czosnku / clove of garlic
  • 10 g zimnego masła / 10 g of cold butter
  • 100 ml zupy botwinkowej (przepis poniżej) / 100 ml of swiss chard soup (recipe underneath)

    https://pasjasmaku.com.pl/2017/05/23/zupa-botwinka-z-kwasna-smietana-beet-leaves-soup-with-sour-cream/

Przygotowanie / Preparation:

  • Czosnek niedźwiedzi, suszone grzyby, jałowiec, sól, pieprz i olej rozcieramy w moździerzu lub blendujemy. Marynatą nacieramy jagnięcinę i pozostawiamy na kilka godzin do przemacerowania.
    Grind in a mortar or blend our spices – wild garlic, dried mushrooms, juniper, salt, pepper and oil. Rub marinade into a lamb and leave it in a fridge for a couple of hours.
  • Szparagi obieramy i smażymy na maśle z solą i pieprzem.
    Peel asparagus and fry it in butter with salt and pepper.
  • Buraczki gotujemy w soku z buraka z cukrem, octem i rozgniecionym ząbkiem czosnku.
    Boils beetroots in beetroot juice with sugar, vinegar and crushed garlic.
  • Soczewicę gotujemy w osolonej wodzie i odcedzamy.
    Boil lentil in salted water and drain.
  • Karczek obsmażamy z każdej strony i wkładamy do rozgrzanego na 160 stopni piekarnika, pieczemy około 12 minut.
    Fry lamb neck for each side and bake for 12 minutes in the oven heated to 160 degrees.
  • Zupę botwinkową radukujemy i zagęszczamy na koniec zimnym masłem.
    Reduce beet leaves soup and thick it by cold butter.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Stek z ligawy, kasza orkiszowa z dynią i suszonymi borowikami, flambirowane śliwki / Silverside steak, spelt groats with pumpkin and dried porcini mushrooms, flambe plums

Jeżeli chcemy zjeść porządny kawałek wołowiny w całkiem przystępnej cenie, to śmiało możemy pokusić się o ligawę. Nie jest ona tak delikatna jak polędwica, ale dobrze przygotowana również da nam radość z jedzenia steka. Zapraszam na kawałek takiej wołowiny w połączeniu z kilkoma prostymi dodatkami.

If We want to have a good slice of beef at a good price, try a silverside. This part of the meat is not such delicate like tenderloin, but We can enjoy when We prepare it well. Today I serve a slice of silverside steak with combination of several simple additives.

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 200 g ligawy / 200 g of silverside
  • łyżka sosu Worcestershire / tbsp of Worcestershire sauce
  • 50 g kaszy orkiszowej / 50 g of spelt groats
  • 50 g dyni / 50 g of pumpkin
  • 10 g suszonych borowików / 10 g of dried porcini mushrooms
  • 100 g śliwek / 100 g of plums
  • łyżeczka pieprzu kolorowego / tsp of mixed peppercorns
  • łyżka cukru muscovado / tbsp of muscovado sugar
  • 50 ml śliwowicy / 50 ml of „śliwowica”
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • olej rzepakowy / rapeseed oil
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Steka z ligawy nacieramy sosem Worcestershire i odstawiamy na przynajmniej pół godziny w temperaturze pokojowej.
    Rub silverside steak with Worcestershire sauce and let them rest for 30 minutes in room temperature at least.
  • Suszone grzyby namaczamy w 150 g osolonej wody przez 15 minut. Całość zagotowujemy i dodajemy opłukaną kaszę orkiszową. Gotujemy przez 15 – 20 minut do miękkości.
    Soak dried mushrooms in 150 g of salted water for 15 minutes. Boil it and add rinsed spelt groats. Simmer it for 15 – 20 minutes to soften.
  • Dynię kroimy w kostkę i prażymy na suchej patelni dla uzyskania koloru. Dodajemy masło, posiekany czosnek i szalotkę – smażymy razem 1-2 minuty, doprawiamy solą i pieprzem. Wszystko łączymy z ugotowaną kaszą.
    Fry diced pumpkin on dry pan to get colour. Add butter, chopped garlic and shallot – fry it together for 1 – 2 minutes, season with salt and pepper. Mix it with boiled groats.
  • Pieprz z cukrem rozcieramy w moździerzu i obtaczamy tym pokrojone śliwki. Smażymy na patelni z masłem na złoty kolor. Na koniec flambirujemy nasze owoce śliwowicą.
    Grind peppercorns and sugar in mortar, coat cutted plums in it. Fry our fruits on pan with butter for gold colour. Flamb plums in „śliwowica”.
  • Steka z ligawy oprószamy solą i smażymy na dobrze rozgrzanej patelni z olejem po 4 minuty z obu stron (stopień wysmażenia medium). Dajemy mięsu odpocząć 3-4 minuty.
    Season silverside steak with salt and fry it on very hot pan with oil for 4 minutes on both side (medium steak). Let the meat rest for 3-4 minutes.
  • Całość podałem dodatkowo z frytowanym jarmużem i sosem spod flambirowanych śliwek.
    I serve that dish with deep fat kale and sauce from flambe plums.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Wątroba cielęca, sałatka z marchwi, bobu oraz pora, karmelizowane wiśnie / Veal liver, fried carrot, broad bean and leek, caramelized cherries

Dla miłośników wątróbki, jedna z najlepszych moim zdaniem – wątroba cielęca. Lekkie warzywa, słodkawe wiśnie. Czego chcieć więcej?

For liver lovers, one of my favourite – veal liver. Fresh and light vegetables, a sweetness of cherries. What more to want?

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 180 g wątroby cielęcej / 180 g of veal liver
  • 50 g marchwi / 50 g of carrot
  • 100 g bobu / 100 g of broad bean
  • 50 g pora / 50 g of leek
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • łyżeczka świeżo posiekanego rozmarynu / tsp of fresh chopped rosemary
  • 50 g wiśni w syropie / 50 g of cherries in syrup
  • łyżeczka miodu / tsp of honey
  • 10 g zimnego masła / 10 g of cold butter
  • sól i pieprz / salt and pepper
  • masło do smażenia / butter for fry

Przygotowanie / Preparation:

  • Wątróbkę oczyszczamy, obsmażamy na maśle z każdej strony, doprawiamy solą i pieprzem. Wkładamy do piekarnika rozgrzanego do 160 stopni na 8 minut, następnie dajemy jej odpocząć 2-3 minuty.
    Refine liver, fried on butter from each side, season with salt and pepper. Roast at 160 degrees for 8 minutes and let they rest for 2-3 minutes.
  • Marchew obieramy i kroimy w 1 cm plastry. Blanszujemy w osolonej wodzie.
    Peel carrot and cut in 1 cm slices. Blanch in salted water.
  • Bób obieramy i podsmażamy na maśle razem z marchwią i pokrojonym w plastry porem przez 3-4 minuty. Doprawiamy solą, pieprzem i świeżym rozmarynem.
    Husk broad bean and fried it on butter with carrot and sliced leek for 3-4 minutes. Season with salt, pepper and fresh rosemary.
  • Wiśnie w syropie redukujemy z miodem. Doprawiamy pieprzem i łączymy z zimnym masłem do konsystencji sosu.
    Reduce cherries in syrup with honey. Season with pepper and mix with cold butter to sauce consistency.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Polędwica wołowa dojrzewająca z jałowcem i wódką śliwkową / Maturing tenderloin with juniper and plum vodka

W sklepie już bardzo ciężko o porządną wędlinę, a jeśli już jest smaczna to po 2 dniach w lodówce zaczyna przeżywać drugie życie. Warto więc pomyśleć o swoich, domowych wędlinach, przygotowywanych tradycyjnymi metodami sprzed lat.

I don’t remember times over 10-15 years, when I could bought a seriously good cold meats. When it is tasty, their can be preserve max 2 days in fridge. Maybe it’s time to think about homemade cold meats, prepare with traditionally recipes.

Składniki / Ingredients:

  • 1kg oczyszczonej polędwicy wołowej / 1kg fine tenderloin
  • 600 g soli drobnoziarnistej / 600 g of fine-grained salt
  • 400 g cukru / 400 g of sugar
  • 15 g owoców jałowca / 15 g of juniper
  • 200 ml wódki śliwkowej / 200 ml of plum vodka

Przygotowanie / Preparation:

  • Sól mieszamy z cukrem. Dodajemy roztarty w moździerzu jałowiec i wódkę.
    Mix salt with sugar. Add crushed in mortat juniper and vodka.
  • Polędwicę przykrywamy z każdej strony naszą mieszanką i pozostawiamy w lodówce na przynajmniej 4-5 dni.
    Cover tenderloin for every side with our mixture and let them rest in the fridge for 4-5 days at least.
  • Polędwicę opłukujemy pod zimną wodą i osuszamy papierowym ręcznikiem. Jest już gotowa do jedzenia, ale im dłużej będzie dojrzewać w lodówce tym będzie smaczniejsza. Możemy ją trzymać nawet kilka miesięcy.
    Rinse tenderloin in cold water and drain with paper towel. It is ready to eat, but as longer meat will be maturing in fridge as greatest taste We receive. We can keept this kind of cold meat for months in fridge.

Smacznego :)! / Bon Appetit :)!

Roladki schabowe ze słoniną i porem / Pork meat rolls with pork fat and leek

W tak mroźne dni musimy jeść konkretne rzeczy. Troszkę tłuszczyku nikomu jeszcze nie zaszkodziło ! Zapraszam do kuchni 🙂

We must eat solid meals in winter, especially when is so cold like today. Little bit of fat is never harmful ! Invite to my kitchen 🙂

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 2 x 125g schabu bez kości / 2 x 125 g of pork loin without bone
  • 100 g słoniny / 100 g of pork fat
  • 50 g pora / 50 g of leek
  • 2 łyżki pestek dyni / 2 tbsp of pumpkin seeds
  • ząbek czosnku / clove of garlic
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 ml of 30% cream
  • 50 g parmezanu / 50 g of parmesan cheese
  • łyżka mielonej słodkiej papryki / tbsp of powdered sweet paprika
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Zaczynamy od przygotowania farszu. Podsmażamy na maśle posiekanego pora, czosnek i pestki dyni. Dodajemy śmietankę i redukujemy. Całość mieszamy ze startym parmezanem i studzimy.
    We have to start with stuffing. Fry chopped leek, garlic and pumpkin seeds on butter. Add cream and reduce. Mix with grated parmesan and cool down.
  • Słoninę kroimy w cieniutkie plasterki i rozkładamy na folii spożywczej plasterek przy plasterku.
    Slice pork fat thin and put each side by side on food wrap.
  • Schab rozklepujemy, doprawiamy solą, pieprzem i słodką papryką. Układamy na słoninie, nakładamy farsz i zwijamy w roladkę.
    Break down pork loin with meat pestle, season with salt, pepper and paprika. Put pork on our fat, add stuffing and roll up.
  • Roladki sczepiamy wykałaczką lub związujemy sznurkiem. Obsmażamy na suchej patelni na złoty kolor i wstawiamy do piekarnika rozgrzanego do 160 stopni na 12 minut.
    Join meat rolls with toothpick or rope. Fry on a dry pan to get colour and bake in the oven in 160 degrees for 12 minutes.

Smacznego :)! / Bon Appetit :)!

Tarta z mielonym mięsem, jabłkami i kozim serem / Tart with minced meat, apple and goat cheese

Świetna na obiad, kolację czy spotkanie ze znajomymi. Mięso, jabłka, kozi ser i aromatyczne przyprawy. Mniam !

Delicious for dinner, supper or a date with friends. Meat, apples, goat cheese and aromatic spices. Yummy !

Składniki / Ingredients:

  • 200 g wytrawnego kruchego ciasta / 200g of dry shortcrust pastry
  • 200 g mielonego mięsa wieprzowego / 200 g of minced pork meat
  • 100 g koziego sera / 100 g of goat cheese
  • 2 jabłka / 2 apples
  • 1 cebula / 1 onion
  • 2 ząbki czosnku / 2 cloves of garlic
  • łyżeczka mielonej gałki muszkatołowej / tsp of nutmeg
  • łyżka świeżego majeranku / tbsp od fresh chopped majoran
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 ml of 30% cream
  • masło / butter
  • sól i pieprz

Przygotowanie / Preparation:

  • Z kruchego ciasta wypiekamy spód do tarty. 15-20 minut w temperaturze 175 stopni.
    Bake bottom of our tart from shortcrust pastry. 15-20 minutes in 175 degrees.
  • Jabłka kroimy w kostkę i karmelizujemy na suchej patelni.
    Dice apples and carmelised on dry pan.
  • Mięso doprawiamy solą, pieprzem i smażymy na maśle. Pod koniec dodajemy posiekaną cebulę i czosnek.
    Season meat with salt, pepper and fry it on a hot pan with butter. Add chopped onion and garlic toward the end.
  • Do podsmażonego mięsa dodajemy jabłka, gałkę muszkatołową, majeranek, śmietankę i redukujemy 1-2 minuty.
    Add apples, nutmeg, majoran and cream to meat. Reduce for 1-2 minutes.
  • Farsz wykładamy na spód z kruchego ciasta, posypujemy pokruszonym kozim serem i zapiekamy 15 minut w 140 stopniach.
    Fill up the bottom from shortcrust pastry with stuffing and pour with crushed goat cheese. Bake in the oven for 15 minutes in 140 degrees.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Perliczka, purée z pieczonej dyni, czarna marchew / Guinea fowl, baked pumpkin purée, black carrot

Delikatna w smaku perliczka z dodatkiem dyni i czarnej marchwi. Czasami brakuje słów – trzeba spróbować !

The delicate taste of guinea fowl with pumpkin and black carrot. There are no words to describe this dish – must try!

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 160 g pierś perliczki ze skórą / 160 g of guinea fowl breast with skin
  • 1 czarna marchew / 1 black carrot
  • 50 ml białego wytrawnego wina / 50 ml of white dry wine
  • 2 łyżki syropu klonowego / 2 tbsp of maple syrup
  • 20 g zimnego masła / 20 g of cold butter
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • świeży tymianek / fresh thyme
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Purée z pieczonej dyni z kolendrą / Baked pumpkin with coriander purée:

  • 150 g obranej dyni / 150 f of peeled pumpkin
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 łyżki posiekanej kolendry / 2 tbsp od fresh chopped coriander
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 m of 30% cream
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Perliczkę przyprawiamy solą i pieprzem. Obsmażamy na oliwie z oliwek ze świeżym tymiankiem i rozgniecionym ząbkiem czosnku na złoty kolor. Pieczemy w temperaturze 160 stopni przez 10 minut.
    Season guinea fowl with salt and pepper. Fry it on olive oil with fresh thyme and crushed garlic to get gold colour. Bake in the oven about 10 minutes in 160 degrees.
  • Czarną marchew obieramy i gotujemy w osolonej wodzie do miękkości. Kroimy na kawałki i podsmażamy na oliwie spod smażenia perliczki.
    Peel black carrot and boil in salted water. Cut it for pieces and fry on a pan with olive from guinea fowl.
  • Do oliwy spod smażenia dodajemy wino i syrop klonowy – całość redukujemy. Na koniec dodajemy zimne masło, zdejmujemy z ognia i dokładnie mieszamy do konsysntecji sosu. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Add white wine and maple syrup to olive oil from frying and reduce. Add cold butter, take off from heat and mix carefully to get sauce texture. Season with salt and pepper.

Purée z pieczonej dyni z kolendrą / Baked pumpkin with coriander purée:

  • Dynię kroimy na mniejsze kawałki, doprawiamy solą i pieprzem. Skrapiamy oliwą z oliwek i pieczemy w piekarniku nagrzanym do 160 stopni przez około 25 minut.
    Dice pumpkin, season with salt and pepper. Sprinkle with olive oil and bake in the oven at 160 degrees for 25 minutes.
  • Na oliwie z oliwek podsmażamy posiekaną szalotkę i czosnek. Dodajemy dynię, śmietankę i redukujemy.
    Fry chopped shallot and garlic on a hot pan with olive oil. Add baked pumpkin, cream and reduce.
  • Całość dokładnie blendujemy, dodajemy posiekaną kolendrę. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blend the wholeness and add coriander. Season with salt and pepper.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Comber jagnięcy, rydze, jarzębina, komosa ryżowa / Saddle of lamb, red pine mushrooms, rowan, quinoa

Niesamowite połączenie smaków jesieni. Aromatyczna jagnięcina, pachnące grzyby i jarzębina prosto z drzewa w towarzystwie kaszy quinoa. Nie do opowiedzenia ! Trzeba spróbować !

Amazing combination of autumn flavours. Aromatic lamb, fragrant mushrooms, fresh rowan off the tree and healthy quinoa. It can’t be narrate ! You must try it !

Składniki / Ingredients (1 porcja /1 portion):

  • 200 g comber jagnięcy / 200 g of lamb saddle
  • 50 g rydzów / 50 g of red pine mushrooms
  • 50 g jarzębiny / 50 g of rowan
  • 50 g komosy ryżowej / 50 g of quinoa
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • łyżka posiekanego rozmarynu / tbsp of fresh chopped rosemary
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • 50 ml czerwonego wytrawnego wina / 50 ml of dry red wine
  • 20 g zimnego masła / 20 g of cold butter
  • masło do smażenia / butter to fry
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Jagnięcinę oczyszczamy, doprawiamy solą i pieprzem. Obsmażamy na złoty kolor z każdej strony. Pieczemy w piekarniku nagrzanym do 160 stopni przez 11-12 minut (medium).
    Season fine lamb with salt and pepper. Fry it on every side for gold colour. Roast in oven warm to 160 C degrees for 11-12 minutes (medium).
  • Kaszę quinoa gotujemy w osolonej wodzie z masłem przez 10 minut i odcedzamy.
    Boil quinoa in salted water with butter for 10 minutes and strain.
  • Oczyszczone rydze smażymy na maśle. Dodajemy posiekany czosnek. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Fry fine red pine mushrooms on hot pan with butter. Add chopped garlic. Season with salt and pepper.
  • Jarzębinę karmelizujemy na miodzie, dodajemy wino oraz rozmaryn i redukujemy. Na koniec zagęszczamy całość zimnym masłem dokładnie mieszając.
    Carmelize rowan with honey, add wine, rosemary and reduce. Finish sauce with cold butter to glaze it for mixing carefully.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Pieczony rostbeef z purée z rydzów, jarmużem i jabłkiem / Roastbeef with red pine mushroom purée, kale and apple

Niektóre dania są takie, że nawet nie wiem co o nich pisać. Po prostu pyszne ! Trzeba spróbować koniecznie 🙂 !

Sometimes I don’t know what to say about some dishes. Simply delicious ! You must try 🙂 !

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 400 g rostbefu / 400 g of roastbeef
  • 50 g jarmużu / 50 g of kale
  • 1 duże jabłko / 1 large apple
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 gałązki tymianku / 2 twigs of thyme
  • masło / butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Purée z rydzów / Red pine mushroom purée:

  • 150 g rydzów / 150 g of red pine mushrooms
  • 150 ml śmietanki 30% / 150 ml of 30% cream
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Rostbef doprawiamy solą i pieprzem. Obsmażamy na oliwie z oliwek z masłem, na złoty kolor z każdej strony. Wstawiamy do piekarnika rozgrzanego do 160 stopni na około 10 minut (medium).
    Season roastbeef with salt and pepper. Carmelize beef on hot pan with olive oil and butter for gold colour from every side. Roast our beef in warm oven (160 degrees) about 10 minutes (medium).
  • Jarmuż blanszujemy w osolonej wodzie i odcedzamy. Smażymy na maśle z posiekanym czosnkiem. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blanch kale in salted water and strain. Fry on hot pan with butter and chopped garlic. Season with salt and pepper.
  • Jabłko kroimy w cząstki i karmelizujemy na suchej patelni aż zbrązowieją. Dodajemy łyżeczkę masła, świeży tymianek i smażymy 30 sekund.
    Cut apple on small parts and carmelize on dry pan to get brown colour. Add teaspoon of butter and fresh thyme, fry altogether about 30 second.

Purée z rydzów / red pine mushroom purée:

  • Oczyszczone rydze kroimy i podsmażamy na maśle. Dodajemy posiekaną szalotkę i czosnek.
    Cut fine red pine mushrooms and fry on hot pan with butter. Add chopped shallot and garlic.
  • Całość zalewamy śmietanką i dusimy razem kilka minut.
    Add cream and braise all for few minutes.
  • Wszystko razem blendujemy na gładkie purée. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blend altogether for smoth purée. Season with salt and pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Tatar wołowy ze słonecznikiem, borowikami, czarną truflą i jarzębiną / Beef tartare with sunflower seeds, porcini mushrooms, black truffle and rowan

Jedni kochają, inni nienawidzą – ja jestem zdecydowanym miłośnikiem surowej wołowiny w postaci tatara. Jesień i produkty, które towarzyszą tej porze roku świetnie nadają się do kompozycji z kawałkiem dobrego, czerwonego mięsa.

Some people loved, others hated – I’m totally fall in love with raw beef like tartare. Autumn and ingredients available on this part of season are excellent to composition with piece of good, red meat.

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 100 g polędwicy wołowej / 100 g of tenderloin
  • łyżka pestek słonecznika / tbsp of sunflower seeds
  • 30 g borowików / 30 g of porcini mushrooms
  • 10 g jarzębiny / 10 g of rowan
  • 5 płatków czarnej trufli / 5 pieces of black truffle
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • świeży majeranek / fresh majoran
  • łyżka oliwy z oliwek / tbsp of olive oil
  • 50 ml syropu klonowego / 50 ml of maple syrup
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Oczyszczoną polędwicę wołową siekamy i mieszamy ze sprażonymi pestkami słonecznika, oliwą, solą i pieprzem.
    Hack fine tenderloin and mix it with roasted sunflower seeds, olive oil, salt and pepper.
  • Borowiki i szalotkę smażymy na maśle. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Fry porcini mushrooms and shallot on hot pan with butter. Season with salt and pepper.
  • Jarzębinę karmelizujemy na syropie klonowym. Doprawiamy pieprzem.
    Carmelized rowan on maple syrup and season with pepper.
  • Tatara z tak przygotowanymi dodatkami serwujemy w towarzystwie świeżego majeranku i czarnej trufli.
    Serve tartar with this ingredients and fresh majoran, and black truffle.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !