DSC_1926

Konfitura z płatków róży / Rose petals jam

Smak i zapach dzieciństwa, najlepsza do pączków – teraz jest idealny czas na przygotowanie takiego cudeńka.

Childhood taste and flavour, best for doughnuts – now is perfect time to prepare this beauty.

Składniki / Ingredients (300g):

  • 100 g płatków dzikiej róży / 100 g of wild rose petals
  • 200 g cukru / 200 g of sugar
  • sok z połowy cytryny / half lemon juice

Przygotowanie / Preparation:

  • Płatki róży zostawiamy na białym materiale przez 1-2 godziny, żeby pozbyć się robaków.
    Leave rose petals on white cloth for 1-2 hours to get bugs rid of.
  • Ucieramy różę z całym cukrem i sokiem z cytryny do jedolitej konsystencji – mniej więcej 25-30 minut. Najlepiej zrobić to w makutrze lub moździerzu.
    Grind rose with whole sugar and lemon juice to uniform consistency – about 25-30 minutes. Mixing bowl or mortar are the best to do this jam.
  • Przekładamy konfiturę do słoiczków, pasteryzujemy przez 30 minut. Przechowujemy w suchym, chłodnym i zaciemnionym miejscu.
    Put jam to the jars, pasteurize for 30 minutes. Preserve in dry, cool and dark place.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

DSC_1807-002

Łosoś, szparagi i kasza jaglana z szalotkami / Salmon, asparagus and millet with shallots

Prawdziwy sezon szparagowy właśnie się zaczyna, dlatego trzeba z niego korzystać. Lekkie i zdrowe danie, pełne smaków.

Real time for asparagus is coming, so we should enjoy. Light and healthy dish, full of flavours.

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 160 g świeżego łososia / 160 g of fresh salmon
  • 100 g szparagów / 100 g of asparagus
  • 50 g kaszy jaglanej / 50 g of millet
  • 3 szalotki / 3 shallots
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 gałązki świeżego tymianku / 2 twigs of fresh thyme
  • cukier / sugar
  • masło / butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Łososia oczyszczamy z łusek, płuczemy pod zimną wodą i osuszamy. Przyprawiamy solą, pieprzem i obsmażamy z obu stron na oliwie z oliwek. Wkładamy do piekarnika rozgrzanego do 160 stopni na 8 minut.
    Refine scales from salmon, rinse in cold water and dry. Season with salt and pepper and fry on olive oil to get colour. Roast in the oven for 8 minutes at 160 degrees.
  • Kaszę jaglaną opłukujemy, następnie gotujemy w osolonej wodzie 7-8 minut i odcedzamy. Na maśle podsmażamy pokrojone szalotki, dodajemy kaszę – smażymy razem. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Rinse millet and boil it in salted water for 7-8 minutes, then strain. Fry cut shallots, add millet and mix it. Season with salt and pepper.
  • Szparagi blanszujemy w wodzie z solą i cukrem, odcedzamy. Smażymy na maśle z posiekanym czosnkiem i gałązkami tymianku 2-3 minuty. Na koniec dodajemy miód, sól i pieprz.
    Blanch asparagus in water with salt and sugar, strain. Fry it in butter with chopped garlic and thyme twigs for 2-3 minutes. Finally, add honey, salt and pepper.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

 

DSC_0007-001

Tagliolini sepia z grasicą cielęcą, shitake i pietruszką / Tagliolini sepia with veal thymus, shitake and parsley

Kolejny przepis na przepyszny i prosty makaron – tym razem w wersji z podrobami. Kto jeszcze nie próbował grasicy cielęcej koniecznie musi to zmienić !

Another version of delicious and simple pasta – this time with offals. Who didn’t taste veal thymus yet – must to change this !

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 150 g tagliolini sepia / 150 g of tagliolini sepia
  • 100 g grasicy cielęcej / 100 g of veal thymus
  • 200 ml mleka 3,2 % / 200 ml of 3,2% milk
  • 50 g grzybów shitake / 50 g of shitake mushrooms
  • mały pęczek natki pietruszki / small bunch of parsley
  • 100 ml oleju z orzechów laskowych / 100 ml of hazelnut oil
  • 20 g płatków migdałowych / 20 g of almond flakes
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • ząbek czosnku / clove of garlic
  • 30 g masła / 30 g of butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Grasicę cielęcą gotujemy w osolonym mleku około 5-7 minut. Cedzimy, obieramy z błonek i kroimy na mniejsze kawałki.
    Boil veal thymus in salted milk for 5-7 minutes. Strain, peel membranes and cut into pieces.
  • Grzyby shitake gotujemy w osolonej wodzie aż zmiękną i cedzimy.
    Boil shitake in salted water and strain.
  • Natkę pietruszki blendujemy z olejem z orzechów laskowych, płatkami migdałowymi i miodem. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blend fresh parsley with hazelnut oil, almond flakes and honey. Season with salt and pepper.
  • Grasicę podsmażamy na złoty kolor, dodajemy pokrojone grzyby shitake i posiekany czosnek. Smażymy razem 2-3 minuty. Dodajemy ugotowany makaron, nasz pietruszowy sos i całość mieszamy.
  • Fry veal thymus on gold colour, add cut shitake and chopped garlic. Fry all ingredients for 2-3 minutes. Add boiled pasta and mix it with our parsley sauce.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

DSC_0681-001

Wątroba cielęca, sałatka z marchwi, bobu oraz pora, karmelizowane wiśnie / Veal liver, fried carrot, broad bean and leek, caramelized cherries

Dla miłośników wątróbki, jedna z najlepszych moim zdaniem – wątroba cielęca. Lekkie warzywa, słodkawe wiśnie. Czego chcieć więcej?

For liver lovers, one of my favourite – veal liver. Fresh and light vegetables, a sweetness of cherries. What more to want?

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 180 g wątroby cielęcej / 180 g of veal liver
  • 50 g marchwi / 50 g of carrot
  • 100 g bobu / 100 g of broad bean
  • 50 g pora / 50 g of leek
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • łyżeczka świeżo posiekanego rozmarynu / tsp of fresh chopped rosemary
  • 50 g wiśni w syropie / 50 g of cherries in syrup
  • łyżeczka miodu / tsp of honey
  • 10 g zimnego masła / 10 g of cold butter
  • sól i pieprz / salt and pepper
  • masło do smażenia / butter for fry

Przygotowanie / Preparation:

  • Wątróbkę oczyszczamy, obsmażamy na maśle z każdej strony, doprawiamy solą i pieprzem. Wkładamy do piekarnika rozgrzanego do 160 stopni na 8 minut, następnie dajemy jej odpocząć 2-3 minuty.
    Refine liver, fried on butter from each side, season with salt and pepper. Roast at 160 degrees for 8 minutes and let they rest for 2-3 minutes.
  • Marchew obieramy i kroimy w 1 cm plastry. Blanszujemy w osolonej wodzie.
    Peel carrot and cut in 1 cm slices. Blanch in salted water.
  • Bób obieramy i podsmażamy na maśle razem z marchwią i pokrojonym w plastry porem przez 3-4 minuty. Doprawiamy solą, pieprzem i świeżym rozmarynem.
    Husk broad bean and fried it on butter with carrot and sliced leek for 3-4 minutes. Season with salt, pepper and fresh rosemary.
  • Wiśnie w syropie redukujemy z miodem. Doprawiamy pieprzem i łączymy z zimnym masłem do konsystencji sosu.
    Reduce cherries in syrup with honey. Season with pepper and mix with cold butter to sauce consistency.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

DSC_0618-001

Tajski bulion krewetkowy z pomidorami / Thai bouillon with shrimps and tomatoes

Połączenie pieczonych krewetek i pomidorów z dodatkiem tajskiej bazylii i przypraw. Świetny sposób na chłodne wieczory.

Combine of roasted shrimps and tomatoes with Thai basil and spices. Great way for cold evenings.

Składniki / Ingredients (1 litr / 1 liter):

  • 300 g krewetek 16/20 w skorupach / 300 g of 16/20 shrimps with shells
  • 2 pomidory malinowe / 2 rapsberry tomatoes
  • 4 ząbki czosnku / 4 cloves of garlic
  • 2 duże czerwone cebule / 2 large red onions
  • doniczka świeżej bazylii tajskiej / bunch of Thai basil
  • litr bulionu warzywnego / 1 liter of vegetable stock
  • 2 kory cynamonu / 2 cinnamon barks
  • 2 łyżki sosu rybnego / 2 tbsp of fish sauce
  • sól i pieprz / salt and pepper
  • oliwa z oliwek / olive oil

Przygotowanie / Preparation:

  • Krewetki obieramy ze skorup i dokładnie myjemy pod zimną wodą.
    Shell a shrimps and wash with cold water carefully.
  • Pomidory i cebule kroimy na pół, czosnek rozgniatamy.
    Cut in half tomatoes and onions, crush the garlic.
  • Krewetki ze skorupami wraz z warzywami przekładamy na blachę do pieczenia. Doprawiamy solą, pieprzem i skrapiamy oliwą. Pieczemy około 25 minut
    w temperaturze 200 stopni. Całość przekładamy do garnka i zalewamy bulionem warzywnym.
    Put on baking sheet shrimps with shells and vegetables. Season with salt and pepper and sprinkle with olive oil. Bake in the oven for 25 minutes at 200 degrees. Put whole ingredients to the pot and pour it with bouillon.
  • Dodajemy cynamon, bazylię tajską, sos rybny i gotujemy na małym ogniu około 30 minut.
    Add cinnamon, Thai basil, fish sauce and boil it for 30 minutes on a small heat.
  • Zupę możemy podawać ze smażonymi krewetkami i pomidorkami cherry.
    We can serve the soup with fried shrimps and cherry tomatoes.

Smacznego :)! Bon Appettit :)!

 

DSC_0320-001

Ciasto bananowe / Banana cake

Co zrobić z dojrzałymi bananami? Oczywiście ciasto!
Zapraszam:)

What to do with ripe bananas? Cake of course!
Enjoy:)
Składniki / Ingredients:

  • 4 dojrzałe banany / 4 ripe bananas
  • 1 całe jajko / 1 egg
  • 1 żółtko / 1 egg yolk
  • 100 g rozpuszczonego masła / 100 g of melted butter
  • 150 g cukru / 150 g of sugar
  • 200 g mąki pszennej/ 200 g of wheat flour
  • łyżeczka sody oczyszczonej / tsp of baking soda
  • łyżeczka cynamonu mielonego / tsp od cinnamon

Przygotowanie:

  • Jajka z cukrem ucieramy mikserem na jednolitą, puszystą masę.
    Grind eggs and sugar with a mixer to self and fluffy.
  • Dodajemy rozpuszczone masło, 3 zblendowane banany i miksujemy razem 2-3 minuty.
    Add melted butter, 3 blend bananas and mix it carefully for 2-3 minutes.
  • Całość łączymy z przesianą mąką, sodą, cynamonem i pokrojonym w kostkę jednym bananem.
    Mix our leavened dough with sifted flour, baking soda, cinnamon and one diced banana.
  • Pieczemy w temperaturze 160 stopni przez 75-85 minut.
    Bake cake in 160 degrees for 75 to 85 minutes.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

DSC_0388-001

Sorbet z liczi i imbiru / Lychee and ginger sorbet

Niesamowicie orzeźwiający, dobry do deserów czy owoców morza. Idealny na dni upalne jak i na zimowe wieczory.

Amazing crispness, excellent for desserts or seafruits. Perfect for warm summer days as well as winter evenings.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • puszka liczi w syropie (560g) / one can of lychee in syrup (560g)
  • sok z 2 cm imbiru / juice from 2 cm of fresh ginger
  • sok z 1 limonki / juice from 1 lime
  • łyżka cukru pudru / tbsp of powdered sugar
  • 1 białko / 1 egg white

Przygotowanie / Preparation:

  • Do rondelka zlewamy syrop z liczi, dodajemy sok z imbiru i limonki. Redukujemy jego objętość z 250 ml do 100 ml i studzimy.
    Drain lychee syrup into a pan, add lime and ginger juice. Reduce volume from 250 ml to 100 ml and cool it down.
  • Blendujemy liczi z cukrem pudrem i naszym wyredukowanym syropem. Mrozimy przez 6-8 godzin co jakiś czas mieszając.
    Blend lychee with powdered sugar and our reduced syrup. Freeze about 6-8 hours and keep mixing once in a while.
  • Białko dokładnie rozkłócamy widelcem i blendujemy z naszym sorbetem. Ponownie mrozimy przez 4-6 godzin, a najlepiej całą noc. Gotowe !🙂
    Stir egg white and blend with out sorbet until thick, pale and smooth. Freeze again for 4-6 hours, ideally overnight. Ready to eat !🙂

Smacznego : ) ! Bon Appetit🙂 !

DSC_0663

Prywatny kucharz, opowieści o sobie. / Private Chef, myself story

Już jakiś czas temu miałem przyjemność gotować pokazową kolację UlalaChef dla Dzień Dobry TVN. Jeżeli macie ochotę obejrzeć zapraszam (drugi film pt. Tomasza Janczewskiego można „wynająć” do ugotowania posiłku w naszym domu.):

I had a chance few weeks ago to prepare a demonstraiton UlalaChef dinner for „Dzień Dobry TVN. If you to watch, click (second spot called Tomasza Janczewskiego można „wynająć” do ugotowania posiłku w naszym domu.):

http://dziendobry.tvn.pl/wideo,2064,n/korzystanie-z-uslug-gosposi-przejawem-lenistwa,192097.html

12644950_1117636424933587_8652357434878982266_n

Kilka dni później udzielałem wywiadu dla bydgoskiego Radia Kultura. Szukajcie „Smak życia. Pasja Smaku z Tomaszem Janczewskim.” (9.02.2016r.) :

Several days later I’ll be interviewed in Radio Kultura in Bydgoszcz. Search for „Smak życia. Pasja Smaku z Tomaszem Janczewskim.” (9.02.2016r.) :

http://radiokultura.pl/?p=podcast&kat=audycje

12628349_1117599484937281_3221138178860588554_o

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

 

DSC_0544-001

Jabłkowy łosoś “Gravad lax”, purée z mango i smażony por / Apple salmon “Gravad lax”, mango purée and fried leek

Nowa odsłona klasycznego łososia kuchni skandynawskiej z dodatkiem jabłka. Cudowna fuzja smaków: marynowany łosoś, mango z czosnkiem i smażony por.

A new variation of classic Scandinavian “Gravad lax” salmon with an addition of apple. Marvellous tastes fusion: marinated salmon, mango with garlic and fried leek.

Składniki / Ingredients (1 porcja/1 portion):

  • 150 g świeżego łososia ze skórą / 150 g of fresh salmon with skin
  • 1 jabłko / 1 apple
  • 100 g soli morskiej / 100 g of sea salt
  • 100 g cukru / 100 g of sugar
  • sok z 1 cytryny / juice from 1 lemon
  • 50 g mango / 50 g of mango
  • ząbek czosnku / clove of garlic
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • 50 g pora / 50 g of leek
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Obrane i oczyszczone jabłko blendujemy z solą, cukrem i sokiem z cytryny. Tak przygotowaną marynatą zalewamy łososia i pozostawiamy w lodówce na 48-72 godziny, co jakiś czas obracając. Po zamarynowaniu odcinamy skórę z ryby.
    Blend fine apple with salt, sugar and lemon juice. Cover whole salmon with this marinade and let them rest in fridge for 48 to 72 hours. Remember to rotate fish time to time. After this time we need to cut skin from salmon.
  • Posiekane mango i czosnek przesmażamy na maśle. Dodajemy miód, sól, pieprz i karmelizujemy. Całość blendujemy i studzimy.
    Fry chopped mango and garlic in a hot pan with butter. Add honey, salt, pepper and caramelized. Blend everything to purée and cool down in a fridge.
  • Pora kroimy w talarki, doprawiamy solą, pieprzem i smażymy na maśle.
    Slice leek, season with salt, pepper and fry on butter.
  • Całość podałem z pudrem z palonego pora i solą waniliowo – pomarańczową.
    I serve this dish with burned leek powder and vanilla&orange salt.

Smacznego :)! / Bon Appetit :)!

DSC_0411-001

Pączki z dziurką, czyli donaty / Doughnut or donuts

Mimo, że tłusty czwartek już za nami nie oznacza to, że od czasu do czasu nie można pozwolić sobie na odrobinę słodyczy. Były pączki, były faworki, pyszne racuchy – teraz czas na donaty!

Even Fat Thursday is gone, it does not mean that we cannot eat sweets sometimes. We cook „pączki”, angel wings, delicious fritters – today is donuts time!

Składniki / Ingredients (12 porcji/12 portions):

  • 400 g mąki pszennej / 400 g of wheat flour
  • 200 ml mleka 3,2% / 300 ml of 3,2% milk
  • 100 g masła / 100g of butter
  • 100 g maślanki / 100 g of buttermilk
  • 50 g cukru / 50 g of sugar
  • 25 g świeżych drożdży / 25 g of fresh yeast
  • 1 łyżeczka sody oczyszczonej / 1 tsp of baking soda
  • łyżeczka soli / 1 tsp of salt
  • 20 ml ekstraktu waniliowego / 20 ml of vanilla extract

Przygotowanie / Preparation:

  • Mleko podgrzewamy z cukrem i maślanką do temperatury ok. 60 stopni. Drożdże rozkruszamy do miseczki i zalewamy je 1/3 płynu. Dokładnie mieszamy i odstawiamy, żeby drożdże zaczęły pracować.
    Heat the milk with sugar and buttermilk about 60 degrees. Crush yeast to a bowl, adds 1/3 of our mixture and whisk. Let them rest to start their job.
  • Do pozostałego płynu dodajemy masło, ekstrakt waniliowy i całość rozpuszczamy.
    Add butter and vanilla extract to the remaining warm mixture and combine.
  • Do miski przesiewamy mąkę, sodę i dodajemy sól. Dodajemy ciepłe mleko z masłem, maślanką i cukrem. Mieszamy dokładnie dolewając drożdżowy zaczyn. Powinniśmy otrzymać ciągnące się ciasto.
    Sift flour and baking soda, and add salt. Pour warm milk with butter, buttermilk and sugar. Mix it gently and add yeast leaven. We are looking for elastic texture, dropping of the spoon.
  • Mąką oprószamy blat i delikatnie wyrabiamy na nim ciasto aż zacznie odchodzić od ręki. Przekładamy do czystej miski posypanej mąką i odstawiamy na 60-90 minut pod przykryciem aż do wyrośnięcia ciasta.
    Flour the board and knead gently our dough – it shouldn’t be sticking to our fingers. Get the dough to the clean bowl sprinkled with flour, cover and let them rest in a warm place for 60-90 minutes to rise.
  • Wyrośnięte ciasto wałkujemy na grubość 1,5 cm i wycinamy z niego okrągłe formy z dziurką za pomocą szklanki i kieliszka. Pozostawiamy na kolejne 30 minut do wyrośnięcia.
    When our dough doubled its size, roll it up to the 1,5 cm. Carve circular shapes with holes using a glass and shot-glass. Let them rest for another 30 minutes to rise again.
  • Donaty smażymy w głębokim oleju przez około 45 sekund z każdej strony, w temperaturze 140-160 stopni zaczynając od strony wierzchniej. Usmażone odsączamy na ręczniku papierowym i podajemy z lukrem, czekoladą czy cukrem pudrem.
    Fry donuts in deep fat about 45 seconds from both sides in 140-160 degrees starting from the top. Drain on paper towel and serve with glaze, chocolate or powdered sugar.

Smacznego :)! / Bon Appetit :)!