Autor: Tomasz Janczewski

Z zamiłowania kucharz - od dziecka. Gotowanie to dla mnie - pasja, zabawa, szukanie nowych smaków, kompozycje... uszczęśliwianie ludzkich podniebień. Gotowanie to po prostu większość i radość mojego życia :)

Suflet czekoladowy z kokosem / Chocolate souffle with coconut

W tak mroźne dni warto skusić się na dodatkową porcję energii. Może by w takim razie coś słodkiego? Dzisiaj prosty i najszybszy przepis na czekoladowy suflet.

We should supply our organism with extra calories on freeze days like this. Maybe it will be something sweet? Today, simple and quickest recipe for chocolate souffle with coconut.

Składniki / Ingredients (4 porcje / 4 portion):

  • 3 białka / 3 egg whites
  • 90 g gorzkiej czekolady / 90 g of dark chocolate
  • 25 g cukru pudru / 25 g of powdered sugar
  • 2 łyżki wiórków kokosowych / 2 tbsp of coconut shrims
  • 10 g masła / 10 g of butter

Przygotowanie / Preparation:

  • Czekoladę rozpuszczamy w kąpieli wodnej i odstawiamy do przestudzenia.
    Melt chocolate in a water bath and leave to cool down.
  • Białka ubijamy z cukrem na sztywną pianę. Powoli łączymy z rozpuszczoną czekoladą.
    Whip egg whites with sugar into a froth. Mix carefully with melted chocolate.
  • Do masy dodajemy wiórki kokosowe i wykładamy ją do wcześniej posmarowanych masłem naczynek.
    Add desiccated coconut to chocolate mixture and fill up the buttered casserole with it.
  • Pieczemy około 13 minut w rozgrzanym do 160 stopni piekarniku aż suflety ładnie wyrosną.
    Bake souffle about 13 minutes in oven warm up to 160 degrees.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Przepis możecie również znaleźć na stronie:

KobiecePorady.pl

Stek z ligawy, kasza orkiszowa z dynią i suszonymi borowikami, flambirowane śliwki / Silverside steak, spelt groats with pumpkin and dried porcini mushrooms, flambe plums

Jeżeli chcemy zjeść porządny kawałek wołowiny w całkiem przystępnej cenie, to śmiało możemy pokusić się o ligawę. Nie jest ona tak delikatna jak polędwica, ale dobrze przygotowana również da nam radość z jedzenia steka. Zapraszam na kawałek takiej wołowiny w połączeniu z kilkoma prostymi dodatkami.

If We want to have a good slice of beef at a good price, try a silverside. This part of the meat is not such delicate like tenderloin, but We can enjoy when We prepare it well. Today I serve a slice of silverside steak with combination of several simple additives.

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 200 g ligawy / 200 g of silverside
  • łyżka sosu Worcestershire / tbsp of Worcestershire sauce
  • 50 g kaszy orkiszowej / 50 g of spelt groats
  • 50 g dyni / 50 g of pumpkin
  • 10 g suszonych borowików / 10 g of dried porcini mushrooms
  • 100 g śliwek / 100 g of plums
  • łyżeczka pieprzu kolorowego / tsp of mixed peppercorns
  • łyżka cukru muscovado / tbsp of muscovado sugar
  • 50 ml śliwowicy / 50 ml of „śliwowica”
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • olej rzepakowy / rapeseed oil
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Steka z ligawy nacieramy sosem Worcestershire i odstawiamy na przynajmniej pół godziny w temperaturze pokojowej.
    Rub silverside steak with Worcestershire sauce and let them rest for 30 minutes in room temperature at least.
  • Suszone grzyby namaczamy w 150 g osolonej wody przez 15 minut. Całość zagotowujemy i dodajemy opłukaną kaszę orkiszową. Gotujemy przez 15 – 20 minut do miękkości.
    Soak dried mushrooms in 150 g of salted water for 15 minutes. Boil it and add rinsed spelt groats. Simmer it for 15 – 20 minutes to soften.
  • Dynię kroimy w kostkę i prażymy na suchej patelni dla uzyskania koloru. Dodajemy masło, posiekany czosnek i szalotkę – smażymy razem 1-2 minuty, doprawiamy solą i pieprzem. Wszystko łączymy z ugotowaną kaszą.
    Fry diced pumpkin on dry pan to get colour. Add butter, chopped garlic and shallot – fry it together for 1 – 2 minutes, season with salt and pepper. Mix it with boiled groats.
  • Pieprz z cukrem rozcieramy w moździerzu i obtaczamy tym pokrojone śliwki. Smażymy na patelni z masłem na złoty kolor. Na koniec flambirujemy nasze owoce śliwowicą.
    Grind peppercorns and sugar in mortar, coat cutted plums in it. Fry our fruits on pan with butter for gold colour. Flamb plums in „śliwowica”.
  • Steka z ligawy oprószamy solą i smażymy na dobrze rozgrzanej patelni z olejem po 4 minuty z obu stron (stopień wysmażenia medium). Dajemy mięsu odpocząć 3-4 minuty.
    Season silverside steak with salt and fry it on very hot pan with oil for 4 minutes on both side (medium steak). Let the meat rest for 3-4 minutes.
  • Całość podałem dodatkowo z frytowanym jarmużem i sosem spod flambirowanych śliwek.
    I serve that dish with deep fat kale and sauce from flambe plums.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Tarta dyniowa z tonką / Pumpkin tart with tonka

Piękne, ogromne i soczyście pomarańczowe przypominające jesień – dynie. Można z nich zrobić praktycznie wszystko od zup, przez purée aż do ciast. Dzisiaj przepyszna tarta dyniowa podkreślona niezwykłym aromatem tonki.

Beautiful, huge and pithily orange which remind about autumn – pumpkins. We can cook everything with this vegetable: from soups, across purée to cakes. Today I show You how to prepare lovely pumpkin tart with the aroma of „tonka”.

Składniki / Ingredients:

  • 250 g słodkiego kruchego ciasta / 250 g of sweet shortcrust pastry
  • 500 g obranej dyni / 500 g of fine pumpkin
  • 400 ml mleka 3/2% / 400 ml of 3,2% milk
  • 150 g cukru / 150 g of sugar
  • 1 laska wanilii / 1 vanilla pod
  • 4 jajka / 4 eggs
  • 20 g masła / 20 g of butter
  • 1 ziarno tonki / 1 tonka bean

Przygotowanie / Preparation:

  • Ciasto kruche wałkujemy na formę do tarty, chłodzimy w lodówce lub zamrażarce i podpiekamy w piekarniku rozgrzanym do 160 stopni przez 15 minut..
    Roll shortcrust pastry to tart baking sheet, cool in fridge or freezer and crisp it in the oven at 160 degrees for 15 minutes.
  • 400 g dyni siekamy i gotujemy do miękkości w mleku z cukrem i wanilią. Kiedy dynia jest już miękka całość dokładnie blendujemy, studzimy i łączymy z jajkami.
    Chop 400 g of pumpkin and boil this in milk with sugar and vanilla until tender. Blend whole when pumpkin is tender, cool it and mix with eggs.
  • 100 g dyni kroimy w kostkę, podsmażamy (Al dente) na maśle ze świeżo startą tonką.
    Dice 100 g od pumpkin and fry it (Al dente) on butter with freshly grinded tonka bean.
  • Podsmażoną dynię łączymy z wcześniej przygotowaną masą i wylewamy na wcześniej podpieczone ciasto. Całość pieczemy około 50 minut w temperaturze 160 stopni.
    Add diced pumpkin to pumpkin filling and fill it up on our crisp pastry. Bake it for 50 minutes at 160 degrees.
  • Podajemy na ciepło lub na zimno.
    Serve warm or cold.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Konfitura z borówki brusznicy z jabłkiem / Cowberry jam with apple

Kolejny przepis na to jak zatrzymać trochę lata na zimę. Konfitura z borówki brusznicy z dodatkiem jabłka i aromatycznych przypraw. Idealna do mięs czy na kanapkę z masłem.

Another recipe to keep some summer in winter. Cowberry jam with apple and aromatic spices. Perfect for meat or slice of bread with butter.

Składniki / Ingredients (300g):

  • 350 g brusznicy / 350 g of cowberry
  • 1 jabłko / 1 apple
  • 200 ml wody / 200 ml of water
  • 50 g cukru / 50 g of sugar
  • 1 kora cynamonu / 1 cinnamon bark
  • 3 goździki / 3 cloves
  • 20 g kandyzowanego imbiru / 20 g of candied ginger

Przygotowanie / Preparation:

  • Z wody, cukru, cynamonu, goździków i kandyzowanego imbiru przyrządzamy syrop cukrowy.
    Prepare a syrup with water, sugar, cinnamon, cloves and candied ginger.
  • Dodajemy pokrojone w kosteczkę jabłko i gotujemy 15 minut.
    Add chopped apple and boil for 15 minutes.
  • Dokładamy borówkę i smażymy całość na małym ogniu przez około 25 minut.
    Add cowberry and fry it on low heat for 25 minutes.
  • Przekładamy konfiturę do słoiczków i pasteryzujemy przez 15 minut.
    Put jam into jars and pasteurize for 15 minutes.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Domowa nalewka z gruszek (18+) / Homemade pear liqueur (18+)

Sezon na przetwory, sezon na gruszki. Każdy ma jakiś swój ulubiony sposób. Dzisiaj ode mnie przepis na nalewkę.

We have pickles season and we have lovely pears. Everyone have his favourite way for pickles. Today I show You how to make pear liqueur.

Składniki / Ingredients (1 litr nalewki / 1 liter of liqueur):

  • 500 g gruszek / 500 g of pears
  • 250 g białego cukru / 250 g of sugar
  • 1 kora cynamonu / 1 cinnamon bark
  • 1 laska wanilii / 1 vanilla pod
  • 0,5 l wódki / 0,5 l of vodka

Przygotowanie / Preparation:

  • Gruszki zasypujemy cukrem, dodajemy cynamon i przekrojoną wanilię. Odstawiamy na 3-5 dni aż całość puści sok.
    Fill up pears with sugar, add cinnamon and cut vanilla pod. Let it rest for 3 to 5 days to ooze juices.
  • Całość zalewamy wódką i odstawiamy w zacienione miejsce na przynajmniej miesiąc.
    Flood whole with vodka and put it in shaded places for one month at least.
  • Naszą nalewkę przecedzamy przez gazę do butelek. Jest już gotowa do spożycia, ale oczywiście wiadomo, że im dłużej poleży tym smak będzie bogatszy.
    Filter our liqueur to bottles using gauze. It’s ready to drink, but everyone should know, as long we keep liqueur as many flavours we get.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Cukier różany (z płatków róż) / Rose petals sugar

Świetny do deserów, drinków czy herbaty. Cukier w połączeniu z aromatem dzikiej róży – coś niesamowitego !

The best for desserts, cocktails or tea. Sugar in combination with wild Rose aroma – something incredible !

Składniki / Ingredients (150g cukru / 150g of sugar):

  • 140 g cukru / 140 g of sugar
  • 10 g płatków róży / 10 g of rose petals

Przygotowanie / Preparation:

  • Płatki róży zostawiamy na białym materiale przez 1-2 godziny, żeby pozbyć się robaków.
    Leave rose petals on white cloth for 1-2 hours to get bugs rid of.
  • Ucieramy różę z 20 g przez mniej więcej 20 minut. Najlepiej zrobić to w makutrze lub moździerzu.
    Grind rose with 20 g of sugar for minutes. Mixing bowl or mortar are the best to do this.
  • Utarte płatki róż mieszamy z pozostałym cukrem za pomocą łyżki, wykładamy na blachę i suszymy w piekarniku rozgrzanym do 50 stopni przez 1,5h.
    Mix beaten rose petals with remaining sugar, put it on baking tray and dry in 50 degrees for 1,5 hours.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Domowa nalewka z winogron (18+) / Homemade grapes liqueur (18+)

Pyszne, soczyste od słońca z niesamowitym aromatem – czas na winogrona, czas na nalewki na zimowe wieczory.

Delicious, the sun juicy with amazing fragrance – it’s time for grapes, liqueurs time for winter evenings.

Składniki / Ingredients (1 litr nalewki / 1 liter of liqueur):

  • 500 g winogron / 500 g of grapes
  • 250 g białego cukru / 250 g of sugar
  • 2 goździki / 2 cloves
  • 1 gwiazdka anyżu / 1 star anise
  • 0,5 l wódki / 0,5 l of vodka

Przygotowanie / Preparation:

  • Winogrona zasypujemy cukrem, dodajemy goździki i anyż. Odstawiamy na 3-5 dni aż całość puści sok.
    Fill up grapes with sugar, add cloves and star anise. Let it rest for 3 to 5 days to ooze juices.
  • Całość zalewamy wódką i odstawiamy w zacienione miejsce na przynajmniej miesiąc.
    Flood whole with vodka and put it in shaded places for one month at least.
  • Naszą nalewkę przecedzamy przez gazę do butelek. Jest już gotowa do spożycia, ale oczywiście wiadomo, że im dłużej poleży tym smak będzie bogatszy.
    Filter our liqueur to bottles using gauze. It’s ready to drink, but everyone should know, as long we keep liqueur as many flavours we get.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Konfitura z płatków róży / Rose petals jam

Smak i zapach dzieciństwa, najlepsza do pączków – teraz jest idealny czas na przygotowanie takiego cudeńka.

Childhood taste and flavour, best for doughnuts – now is perfect time to prepare this beauty.

Składniki / Ingredients (300g):

  • 100 g płatków dzikiej róży / 100 g of wild rose petals
  • 200 g cukru / 200 g of sugar
  • sok z połowy cytryny / half lemon juice

Przygotowanie / Preparation:

  • Płatki róży zostawiamy na białym materiale przez 1-2 godziny, żeby pozbyć się robaków.
    Leave rose petals on white cloth for 1-2 hours to get bugs rid of.
  • Ucieramy różę z całym cukrem i sokiem z cytryny do jedolitej konsystencji – mniej więcej 25-30 minut. Najlepiej zrobić to w makutrze lub moździerzu.
    Grind rose with whole sugar and lemon juice to uniform consistency – about 25-30 minutes. Mixing bowl or mortar are the best to do this jam.
  • Przekładamy konfiturę do słoiczków, pasteryzujemy przez 30 minut. Przechowujemy w suchym, chłodnym i zaciemnionym miejscu.
    Put jam to the jars, pasteurize for 30 minutes. Preserve in dry, cool and dark place.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Łosoś, szparagi i kasza jaglana z szalotkami / Salmon, asparagus and millet with shallots

Prawdziwy sezon szparagowy właśnie się zaczyna, dlatego trzeba z niego korzystać. Lekkie i zdrowe danie, pełne smaków.

Real time for asparagus is coming, so we should enjoy. Light and healthy dish, full of flavours.

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 160 g świeżego łososia / 160 g of fresh salmon
  • 100 g szparagów / 100 g of asparagus
  • 50 g kaszy jaglanej / 50 g of millet
  • 3 szalotki / 3 shallots
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 gałązki świeżego tymianku / 2 twigs of fresh thyme
  • cukier / sugar
  • masło / butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Łososia oczyszczamy z łusek, płuczemy pod zimną wodą i osuszamy. Przyprawiamy solą, pieprzem i obsmażamy z obu stron na oliwie z oliwek. Wkładamy do piekarnika rozgrzanego do 160 stopni na 8 minut.
    Refine scales from salmon, rinse in cold water and dry. Season with salt and pepper and fry on olive oil to get colour. Roast in the oven for 8 minutes at 160 degrees.
  • Kaszę jaglaną opłukujemy, następnie gotujemy w osolonej wodzie 7-8 minut i odcedzamy. Na maśle podsmażamy pokrojone szalotki, dodajemy kaszę – smażymy razem. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Rinse millet and boil it in salted water for 7-8 minutes, then strain. Fry cut shallots, add millet and mix it. Season with salt and pepper.
  • Szparagi blanszujemy w wodzie z solą i cukrem, odcedzamy. Smażymy na maśle z posiekanym czosnkiem i gałązkami tymianku 2-3 minuty. Na koniec dodajemy miód, sól i pieprz.
    Blanch asparagus in water with salt and sugar, strain. Fry it in butter with chopped garlic and thyme twigs for 2-3 minutes. Finally, add honey, salt and pepper.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

 

Tagliolini sepia z grasicą cielęcą, shitake i pietruszką / Tagliolini sepia with veal thymus, shitake and parsley

Kolejny przepis na przepyszny i prosty makaron – tym razem w wersji z podrobami. Kto jeszcze nie próbował grasicy cielęcej koniecznie musi to zmienić !

Another version of delicious and simple pasta – this time with offals. Who didn’t taste veal thymus yet – must to change this !

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 150 g tagliolini sepia / 150 g of tagliolini sepia
  • 100 g grasicy cielęcej / 100 g of veal thymus
  • 200 ml mleka 3,2 % / 200 ml of 3,2% milk
  • 50 g grzybów shitake / 50 g of shitake mushrooms
  • mały pęczek natki pietruszki / small bunch of parsley
  • 100 ml oleju z orzechów laskowych / 100 ml of hazelnut oil
  • 20 g płatków migdałowych / 20 g of almond flakes
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • ząbek czosnku / clove of garlic
  • 30 g masła / 30 g of butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Grasicę cielęcą gotujemy w osolonym mleku około 5-7 minut. Cedzimy, obieramy z błonek i kroimy na mniejsze kawałki.
    Boil veal thymus in salted milk for 5-7 minutes. Strain, peel membranes and cut into pieces.
  • Grzyby shitake gotujemy w osolonej wodzie aż zmiękną i cedzimy.
    Boil shitake in salted water and strain.
  • Natkę pietruszki blendujemy z olejem z orzechów laskowych, płatkami migdałowymi i miodem. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blend fresh parsley with hazelnut oil, almond flakes and honey. Season with salt and pepper.
  • Grasicę podsmażamy na złoty kolor, dodajemy pokrojone grzyby shitake i posiekany czosnek. Smażymy razem 2-3 minuty. Dodajemy ugotowany makaron, nasz pietruszowy sos i całość mieszamy.
  • Fry veal thymus on gold colour, add cut shitake and chopped garlic. Fry all ingredients for 2-3 minutes. Add boiled pasta and mix it with our parsley sauce.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!