obiad

Gołąbki z młodej kapusty / Stuffed young cabbage leaves

Tradycyjna, polska i jedna z moich ulubionych potraw – nie tylko w klasycznej wersji. Nie mogło ich zabraknąć na tym blogu.

Polish, traditionally and one of my favourite dish – not only in the classic version. This is „must-have” on this site.

Składniki / Ingredients (8 gołąbków / 8 portions):

  • 8 liści młodej kapusty (ze środka) / 8 leaves of young cabbage (from the middle)
  • 4 liście kapusty (pierwsze, wierzchnie) / 4 leaves of cabbage (outer)
  • 500 g mielonej wieprzowiny (tłustej) / 500 g of minced pork (with fat)
  • 100 g ryżu / 100 g of rice
  • 1 cebula / 1 onion
  • 5 ząbków czosnku / 5 cloves of garlic
  • 2 łyżki świeżo posiekanego majeranku / 2 tbsp of fresh chopped marjoram
  • 2 liście laurowe / 2 bay leaves
  • 4 ziarna ziela angielskiego / 4 allspice seeds
  • 6 ziaren pieprzu czarnego / 6 black pepper seeds
  • 500 ml soku pomidorowego / 500 ml of tomato juice
  • litr bulionu warzywnego lub wody / litre of vegetable stock or water
  • 50 g masła / 50 g of butter
  • olej / oil
  • cukier / sugar
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Ryż gotujemy al dente w osolonej wodzie i studzimy.
    Boil rice to al dente in salted water and cool it down.
  • Posiekaną cebulę i 2 ząbki czosnku przesmażamy na oleju, doprawiamy solą, pieprzem i świeżym majerankiem – studzimy.
    Fry chopped onion and 2 cloves of garlic on oil. Season with salt, pepper and marjoram – cool it down.
  • Środkowe liście kapusty sparzamy w osolonym wrzątku przez 1-2 minuty, studzimy i odcinamy lub rozbijamy głąb tłuczkiem.
    Scald cabbage leaves (from middle) in salted boiling water for 1-2 minutes and cool it down.
  • Do mięsa dodajemy ugotowany ryż i przesmażone warzywa. Całość dokładnie mieszamy i doprawiamy solą oraz pieprzem.
    Mix gently out meat, rice and fried vegetables – season with salt and pepper.
  • Farsz dzielimy na 8 równych części i każdą zawijamy „na kopertę” w pojedynczy liść sparzonej kapusty.
    Split our filling for 8 equal pieces and stuff each one in scalded cabbage leaf.
  • Spód naczynia żaroodpornego wykładamy 2 wierzchnimi liśćmi kapusty – na nich układamy gołąbki. Dodajemy przyprawy (liść laurowy, ziele angielskie, pieprz ziarnisty), masło, 3 rozgniecione ząbki czosnku i bulion. Całość przykrywamy pozostałymi 2 liśćmi.
    Array casserole with 2 outer leaves and lay stuffed cabbage on it. Add spices bay leaves, allspice and black pepper seeds), butter, mashed cloves of garlic and stock. Cover with 2 remaining cabbage leaves.
  • Pieczemy pod przykryciem 45 minut w 180 stopniach. Gotowe gołąbki wyjmujemy a do naczynia żaroodpornego z pozostałościami wlewamy sok pomidorowy i całość redukujemy na mocnym ogniu do połowy. Blendujemy, przecieramy przez sito i doprawiamy do smaku cukrem, solą i pieprzem.
    Bake covered for 45 minutes in 180 degrees. Remove only stuffed cabbage, and pour tomato juice to casserole – reduce to half on high heat. Blend our sauce, liquidaze and season with sugar, salt and pepper.

Smacznego:)! Bon Appetit:)!

KIEŁBASA W POMIDORACH, CZARNA SOCZEWICA / SAUSAGE WITH TOMATOES, BLACK LENTIL

Ten przepis to pomysł na małe urozmaicenie dla smażonej kiełbasy z cebulą. Wystarczy trochę pomidorów, pikle i przyprawy. Proste i pyszne – jak zawsze.

This recipe shows how to intersperse ordinary fried sausage with onion. We need only tomatoes, pickles and some spices. Simple and delicious – like always.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 300 g kiełbasy / 300 g of sausage
  • 100 g czarnej soczewicy / 100 g of black lentil
  • 400 g pomidorów pelati / 400 g of pelati tomatoes
  • 100 g ogórków konserwowych / 100 g of pickled cucumbers
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 1 czerwona cebula / 1 red onion
  • łyżka cukru / tbsp of sugar
  • łyżeczka mielonej wędzonej papryki / tsp of smoked ground paprika
  • łyżka posiekanego szczypiorku / tbsp of chopped chive
  • łyżka posiekanej natki pietruszki / tbsp of chopped parsley
  • sól / salt
  • pieprz / black pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Cukier rozpuszczamy na karmel i dodajemy pomidory oraz posiekany czosnek. Całość redukujemy o połowę, doprawiamy wędzoną papryką, solą i pieprzem.
    Caramelize sugar, add tomatoes and chopped garlic. Reduce by half and flavor with smoked paprika, salt and black pepper.
  • Czarną soczewicę gotujemy al dente w osolonej wodzie przez 15-20 minut.
    Boil black lentil in salted water to al dente about 15-20 minutes.
  • Kiełbasę nacinamy i kroimy na mniejsze kawałki. Obsmażamy na złoty kolor, na patelni bez dodatku tłuszczu. Dodajemy do pomidorów.
    Score sausage and cut to smaller pieces. Fry sausage on hot pan without any fat for gold colour. Add to reduced tomatoes.
  • Obraną czerwoną cebulę kroimy w piórka, ogórki w mniejsze kawałki i obsmażamy na patelni po kiełbasie. Dodajemy do pomidorów.
    Quarter red onion and cut cucumbers to smaller pieces. Fry on the same pan as sausages. Add to reduced tomatoes.
  • Do naszej konfitury pomidorowej z kiełbasą, cebulą i ogórkami dodajemy ugotowaną soczewicę – całość pozostawiamy pod przykryciem na 5 minut. Na koniec posypujemy posiekaną natką pietruszki i szczypiorkiem.
    To tomato jam add boiled black lentil and other ingredients. Left all covered for 5 mintues. For the end, sprinkle with chopped parsley and chive.

Smacznego:)! Bon Appetit:)!

Comber jagnięcy, purée szczawiowo-miętowe, gruszka w śmietanie, pieczona marchew,młody por / Saddle of lamb, dock & mint purée, pear in cream, roasted carrot, young leek

Jagnięcina w moim rodzinnym domu nie była nigdy gościem na stole. Tata nie lubił, cena i dostępność nie zachęcała. Spróbowałem jej dopiero pracując na kuchni i… zakochałem się. To powinno być nasze dobro narodowe. Ale każde dobro wymaga odpowiedniego przygotowania i dodatków. Kwaskowy szczaw, słodko-słona gruszka, delikatna marchew i lekko ostre korzenie młodego pora. Kompozycja conajmniej bardzo dobra 🙂

Lamb weren’t popular in my family house. Dad doesn’t like, price and availability doesn’t encourage. My first touch of lamb was at work, in the kitchen and… I fall in love with this meat. It should be our national treasure. But every treasure must be prepare with commitment. Acidulous dock, salty and sweet pear, gentle carrot and some spicy roots of young leek.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

Comber, gruszka, marchew, młody por / Saddle of lamb, pear, carrot, young leek:

  • 2 combry jagnięce / 2 saddle of lamb
  • 1 gruszka / 1 pear
  • 6 młodych marchewek / 6 young carrots
  • 4 młode pory / 4 young leeks
  • masło / butter
  • łyżka świeżego tymianku / tbsp of fresh thyme
  • 200 ml śmietany 30% / 200 ml of cream 30%
  • łyżeczka cukru / tsp of sugar
  • 2 gałązki rozmarynu / 2 sprigs of rosemary
  • sól i pieprz / salt and pepper
  • olej rzepakowy / rapeseed oil

Purée szczawiowo-miętowe / Dock & mint purée:

  • pęczek szczawiu / bunch of dock
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 15 listków mięty (najlepiej pieprzowej) / 15 leafs of peppermint
  • łyżka miodu / 1 tbsp of honey
  • 50 g masła / 50 g of butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

Comber, gruszka, marchew, młody por / Saddle of lamb, pear, carrot, young leek:

  • Combry dokładnie oczyszczamy z tłuszczu, błon na mięsie i na kościach. Marynujemy w soli, pieprzu i oleju rzepakowym. Obsmażamy na patelni z olejem rzepakowym na złoty kolor. Wkładamy do piekarnika nagrzanego do 160 stopni na 10 minut. Jagnięcina będzie wtedy medium.
    Clean the saddles from fat and silver skin. Marinate in salt, pepper and rapeseed oil. Fry on a hot pan with rapeseed oil for gold colour. Roast in the oven for 10 minutes in 160 degrees for medium lamb.
  • Marchewki myjemy dokładnie i kładziemy na blachę do pieczenia. Oprószamy solą, pieprzem, cukrem i dodajemy gałązki rozmarynu. Całość skrapiamy olejem rzepakowym, przykrywamy folią aluminiową i pieczemy 30 minut w temperaturze 160 stopni.
    Wash the carrots carefully, season with salt, pepper, sugar and rosemary. Sprinkle it with rapeseed oil, cover with silver foil and bake 30 minutes in 160 degrees.
  • Gruszkę kroimy w kostkę i podsmażamy na maśle. Podlewamy śmietanką i redukujemy do konsystencji sosu. Dodajemy świeży tymianek, sól i pieprz do smaku.
    Dice pear and fry on butter. Add cream and reduce. Season with fresh thyme, salt and pepper.
  • Młode pory dokładnie myjemy, odcinamy od nich korzenie. Pory karmelizujemy na maśle z dodatkiem soli i pieprzu. Korzenie zostawiamy do położenia na wierzch dania.
  • Wash the young leeks carefully, cut roots of. Carmelize leeks on butter with salt and pepper. Put roots aside to sprinkle whole dish.

Purée szczawiowo-miętowe / Dock & mint purée:

  • Na maśle podsmażamy posiekany czosnek i szalotkę.
    Fry chopped garlic and shallot on hot pan with butter.
  • Dodajemy pokrojony szczaw i smażymy razem około 5 minut.
    Add chopped dock and fry it for 5 minutes.
  • Całość blendujemy ze świeżą miętą i miodem na aksamitne purée.
    Blend with fresh mint and honey for a purée.
  • Doprawiamy solą i pieprzem do smaku.
    Season with salt and pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Purée kalafiorowo – waniliowe / Cauliflower & vanilla purée

Delikatne, ale zarazem wyraziste w smaku. Świetny dodatek do mięs białych, ryb czy dań wegetariańskich.

Velvety but distinct taste also. Great to white meat, fish or vegetarian dishes.

Składniki (2 porcje) / Ingredients (2 portions):

  • 1/2 młodego kalafiora / 1/2 of little cauliflower
  • 300 ml mleka 3,2% / 300 ml of 3,2% milk
  • 1/2 laski wanilii / 1/2 of vanilla pod
  • 1 łyżeczka cukru / 1 tsp of sugar
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Kalafiora kroimy na mniejsze kawałki, zalewamy mlekiem, dodajemy miąższ z wanilii oraz cukier.
    Cut cauliflower into small parts and add milk, vanilla flesh and sugar.
  • Całość gotujemy aż kalafior zmięknie.
    Boil to tender a cauliflower.
  • Odcedzamy, blendujemy dokładnie na jednolitą masę.
    Strain and blend carefully for smooth purée.
  • Doprawiamy solą i pieprzem.
    Season with salt and pepper.

Smacznego :)! / Bon Appetit :)!

Żeberka, karmelizowane warzywa z bulionu i sos z zielonego pieprzu / Ribs, caramelized stock vegetables and green pepper sauce

Ostatnio coraz więcej mówi się o gotowaniu z głową, nie marnowaniu produktów i wykorzystywaniu wszystkiego co się da. Sam nie należę do osób, które wyrzucają jedzenie i wręcz boli mnie kiedy produkty, z których można byłoby wyczarować jeszcze całkiem fajne dania lub dodatki są po prostu wyrzucane do śmieci. Świetnie znane nam warzywa z bulionu czy rosołu zwykle są wyrzucane lub przerabiane na wszystkim znaną sałatkę jarzynową. Dzisiaj pojawią się jako dodatek do żeberek.

It is very important in modern cuisine to cook with all cylinders, not wasting products and use everything what We can. I don’t like to waste food and it hurts me when I see how much ingredients are going to waste bin. Today I serve ribs with vegetables from stock to show You that We can use it and don’t waste it.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

Żeberka / Ribs:

  • żeberka wieprzowe (500g) / 500 g of pork ribs
  • smalec / lard
  • sól i pieprz / salt and pepper
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 liscie laurowe / 2 bay leafs
  • łyżeczka ziela angielskiego / tsp of allspice

Karmelizowane warzywa / Caramelised vegetables:

  • 1 marchewka z rosołu / 1 carrot from stock
  • 2 pietruszki z rosołu / 2 parsleys from stock
  • 1 seler z rosołu / 1 celery from stock
  • 2 cebule z rosołu / 2 onions from stock
  • masło / butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper
  • kilka gałązek swieżego tymianku / a couple of fresh thyme
  • 3 ząbki czosnku (w łupinach) / 3 cloves of garlic

Sos z zielonego pieprzu / Green pepper sauce:

  • 2 łyżki zielonego marynowanego pieprzu / 2 tbsp of marinated green pepper
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 100 ml śmietanki 30 % / 100 ml of 30 % cream
  • 1/2 łyżeczki mielonego kardamonu / half tsp of melted cardamom
  • łyżeczka miodu / tsp of honey
  • oliwa z oliwek / olive oil

Przygotowanie:

Żeberka / Ribs:

  • Żeberka (najlepiej w całości) oprószamy solą i pieprzem. Rozcieramy w moździerzu ziele angielskie, liść laurowy, czosnek i oliwę z oliwek. Tak przygotowaną marynatą smarujemy żeberka i odstawiamy do lodówki na przynajmniej 2-3 godziny.
    Season ribs with salt and pepper. Grind allspice, bayleafs, garlic and olive il in mortar. Rub ribs with our marinate and let they rest in the fridge for 2-3 hours.
  • Zamarynowane żeberka obsmażamy na smalcu, na złoty kolor i wkładamy do piekarnika rozgrzanego do 170 stopni na 20 minut.
    Fry marinated ribs for gold colour on lard and bake in 170 degrees for 20 minutes.

Karmelizowane warzywa / Caramelised vegetables:

  • Nasze warzywa kroimy według uznania (ja pokroiłem marchew w paski, pietruszki i cebule na połówki, a selera wyciąłęm ausztycherem), oprószamy solą, pieprzem i marynujemy z oliwą.
    Cut our vegetables as We want, season with salt, pepper and olive oil.
  • Masło rozpuszczamy, dodajemy rozgniecione ząbki czosnku z łupinami i gałązki świeżego tymianku w całości. Na tak przygotowanym tłuszczu karmelizujemy nasze warzywa z każdej strony aż nabiorą lekkiej chrupkości i aromatów czosnku oraz świeżego tymianku.
    Prepare pan with butter, crushed garlic and fresh thyme. Caramelize our vegetables to get them colour and some new, fresh flavour.

Sos z zielonego pieprzu / Green pepper sauce:

  • Posiekaną szlotkę i czosnek szklimy w rondelku na oliwie z oliwek.
    Glaze chopped shallot and garlic on olive oil.
  • Dodajemy pieprz, miód oraz kardamon i podsmażamy całość około minutę.
    Add green pepper, honey and cardamom. Fry it on high heat for 1 minute.
  • Do rondelka dodajemy śmietankę, gotujemy aż sos zgęstnieje.
    Add cream and reduce.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Casarecce z boczkiem, borówkami i twarogiem

Chyba pierwszy raz zdarzyło się, że zaniedbywałem Was przez tak długi czas. Na szczęście wszystko zaczyna się już stabilizować i wracamy do gotowania. Dzisiaj na talerzu prosty smak, ale zarazem zaskakujący. Połączenie boczku i twarogu? Klasyk sam w sobie, a kiedy dojdzie do tego borówka to mamy niebo na talerzu.

Składniki (1 porcja):

  • makaron casarecce
  • 100 g boczku surowego wędzonego
  • pół kalarepy
  • ząbek czosnku
  • 100 g twarogu
  • 50 g świeżych borówek
  • szczypiorek
  • 20 g masła
  • sól
  • pieprz

Przygotowanie:

  • Makaron gotujemy al dente w osolonej wodzie.
  • W międzyczasie karmelizujemy na patelni boczek pokrojony w kostkę.
  • Dodajemy masło, posiekany czosnek i pokrojoną w słupki kalarepę i podsmażamy.
  • Teraz dodajemy do całości makaron, borówki i pokruszony twaróg. Wszystko to mieszamy razem dokładnie i lekko podgrzewamy.
  • Nasze danie serwujemy ze świeżo posiekanym szczypiorkiem.

Smacznego 🙂 !