Dania mięsne / Meat dishes

Roladki schabowe ze słoniną i porem / Pork meat rolls with pork fat and leek

W tak mroźne dni musimy jeść konkretne rzeczy. Troszkę tłuszczyku nikomu jeszcze nie zaszkodziło ! Zapraszam do kuchni 🙂

We must eat solid meals in winter, especially when is so cold like today. Little bit of fat is never harmful ! Invite to my kitchen 🙂

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 2 x 125g schabu bez kości / 2 x 125 g of pork loin without bone
  • 100 g słoniny / 100 g of pork fat
  • 50 g pora / 50 g of leek
  • 2 łyżki pestek dyni / 2 tbsp of pumpkin seeds
  • ząbek czosnku / clove of garlic
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 ml of 30% cream
  • 50 g parmezanu / 50 g of parmesan cheese
  • łyżka mielonej słodkiej papryki / tbsp of powdered sweet paprika
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Zaczynamy od przygotowania farszu. Podsmażamy na maśle posiekanego pora, czosnek i pestki dyni. Dodajemy śmietankę i redukujemy. Całość mieszamy ze startym parmezanem i studzimy.
    We have to start with stuffing. Fry chopped leek, garlic and pumpkin seeds on butter. Add cream and reduce. Mix with grated parmesan and cool down.
  • Słoninę kroimy w cieniutkie plasterki i rozkładamy na folii spożywczej plasterek przy plasterku.
    Slice pork fat thin and put each side by side on food wrap.
  • Schab rozklepujemy, doprawiamy solą, pieprzem i słodką papryką. Układamy na słoninie, nakładamy farsz i zwijamy w roladkę.
    Break down pork loin with meat pestle, season with salt, pepper and paprika. Put pork on our fat, add stuffing and roll up.
  • Roladki sczepiamy wykałaczką lub związujemy sznurkiem. Obsmażamy na suchej patelni na złoty kolor i wstawiamy do piekarnika rozgrzanego do 160 stopni na 12 minut.
    Join meat rolls with toothpick or rope. Fry on a dry pan to get colour and bake in the oven in 160 degrees for 12 minutes.

Smacznego :)! / Bon Appetit :)!

Tarta z mielonym mięsem, jabłkami i kozim serem / Tart with minced meat, apple and goat cheese

Świetna na obiad, kolację czy spotkanie ze znajomymi. Mięso, jabłka, kozi ser i aromatyczne przyprawy. Mniam !

Delicious for dinner, supper or a date with friends. Meat, apples, goat cheese and aromatic spices. Yummy !

Składniki / Ingredients:

  • 200 g wytrawnego kruchego ciasta / 200g of dry shortcrust pastry
  • 200 g mielonego mięsa wieprzowego / 200 g of minced pork meat
  • 100 g koziego sera / 100 g of goat cheese
  • 2 jabłka / 2 apples
  • 1 cebula / 1 onion
  • 2 ząbki czosnku / 2 cloves of garlic
  • łyżeczka mielonej gałki muszkatołowej / tsp of nutmeg
  • łyżka świeżego majeranku / tbsp od fresh chopped majoran
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 ml of 30% cream
  • masło / butter
  • sól i pieprz

Przygotowanie / Preparation:

  • Z kruchego ciasta wypiekamy spód do tarty. 15-20 minut w temperaturze 175 stopni.
    Bake bottom of our tart from shortcrust pastry. 15-20 minutes in 175 degrees.
  • Jabłka kroimy w kostkę i karmelizujemy na suchej patelni.
    Dice apples and carmelised on dry pan.
  • Mięso doprawiamy solą, pieprzem i smażymy na maśle. Pod koniec dodajemy posiekaną cebulę i czosnek.
    Season meat with salt, pepper and fry it on a hot pan with butter. Add chopped onion and garlic toward the end.
  • Do podsmażonego mięsa dodajemy jabłka, gałkę muszkatołową, majeranek, śmietankę i redukujemy 1-2 minuty.
    Add apples, nutmeg, majoran and cream to meat. Reduce for 1-2 minutes.
  • Farsz wykładamy na spód z kruchego ciasta, posypujemy pokruszonym kozim serem i zapiekamy 15 minut w 140 stopniach.
    Fill up the bottom from shortcrust pastry with stuffing and pour with crushed goat cheese. Bake in the oven for 15 minutes in 140 degrees.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Perliczka, purée z pieczonej dyni, czarna marchew / Guinea fowl, baked pumpkin purée, black carrot

Delikatna w smaku perliczka z dodatkiem dyni i czarnej marchwi. Czasami brakuje słów – trzeba spróbować !

The delicate taste of guinea fowl with pumpkin and black carrot. There are no words to describe this dish – must try!

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 160 g pierś perliczki ze skórą / 160 g of guinea fowl breast with skin
  • 1 czarna marchew / 1 black carrot
  • 50 ml białego wytrawnego wina / 50 ml of white dry wine
  • 2 łyżki syropu klonowego / 2 tbsp of maple syrup
  • 20 g zimnego masła / 20 g of cold butter
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • świeży tymianek / fresh thyme
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Purée z pieczonej dyni z kolendrą / Baked pumpkin with coriander purée:

  • 150 g obranej dyni / 150 f of peeled pumpkin
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 łyżki posiekanej kolendry / 2 tbsp od fresh chopped coriander
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 m of 30% cream
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Perliczkę przyprawiamy solą i pieprzem. Obsmażamy na oliwie z oliwek ze świeżym tymiankiem i rozgniecionym ząbkiem czosnku na złoty kolor. Pieczemy w temperaturze 160 stopni przez 10 minut.
    Season guinea fowl with salt and pepper. Fry it on olive oil with fresh thyme and crushed garlic to get gold colour. Bake in the oven about 10 minutes in 160 degrees.
  • Czarną marchew obieramy i gotujemy w osolonej wodzie do miękkości. Kroimy na kawałki i podsmażamy na oliwie spod smażenia perliczki.
    Peel black carrot and boil in salted water. Cut it for pieces and fry on a pan with olive from guinea fowl.
  • Do oliwy spod smażenia dodajemy wino i syrop klonowy – całość redukujemy. Na koniec dodajemy zimne masło, zdejmujemy z ognia i dokładnie mieszamy do konsysntecji sosu. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Add white wine and maple syrup to olive oil from frying and reduce. Add cold butter, take off from heat and mix carefully to get sauce texture. Season with salt and pepper.

Purée z pieczonej dyni z kolendrą / Baked pumpkin with coriander purée:

  • Dynię kroimy na mniejsze kawałki, doprawiamy solą i pieprzem. Skrapiamy oliwą z oliwek i pieczemy w piekarniku nagrzanym do 160 stopni przez około 25 minut.
    Dice pumpkin, season with salt and pepper. Sprinkle with olive oil and bake in the oven at 160 degrees for 25 minutes.
  • Na oliwie z oliwek podsmażamy posiekaną szalotkę i czosnek. Dodajemy dynię, śmietankę i redukujemy.
    Fry chopped shallot and garlic on a hot pan with olive oil. Add baked pumpkin, cream and reduce.
  • Całość dokładnie blendujemy, dodajemy posiekaną kolendrę. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blend the wholeness and add coriander. Season with salt and pepper.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Comber jagnięcy, rydze, jarzębina, komosa ryżowa / Saddle of lamb, red pine mushrooms, rowan, quinoa

Niesamowite połączenie smaków jesieni. Aromatyczna jagnięcina, pachnące grzyby i jarzębina prosto z drzewa w towarzystwie kaszy quinoa. Nie do opowiedzenia ! Trzeba spróbować !

Amazing combination of autumn flavours. Aromatic lamb, fragrant mushrooms, fresh rowan off the tree and healthy quinoa. It can’t be narrate ! You must try it !

Składniki / Ingredients (1 porcja /1 portion):

  • 200 g comber jagnięcy / 200 g of lamb saddle
  • 50 g rydzów / 50 g of red pine mushrooms
  • 50 g jarzębiny / 50 g of rowan
  • 50 g komosy ryżowej / 50 g of quinoa
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • łyżka posiekanego rozmarynu / tbsp of fresh chopped rosemary
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • 50 ml czerwonego wytrawnego wina / 50 ml of dry red wine
  • 20 g zimnego masła / 20 g of cold butter
  • masło do smażenia / butter to fry
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Jagnięcinę oczyszczamy, doprawiamy solą i pieprzem. Obsmażamy na złoty kolor z każdej strony. Pieczemy w piekarniku nagrzanym do 160 stopni przez 11-12 minut (medium).
    Season fine lamb with salt and pepper. Fry it on every side for gold colour. Roast in oven warm to 160 C degrees for 11-12 minutes (medium).
  • Kaszę quinoa gotujemy w osolonej wodzie z masłem przez 10 minut i odcedzamy.
    Boil quinoa in salted water with butter for 10 minutes and strain.
  • Oczyszczone rydze smażymy na maśle. Dodajemy posiekany czosnek. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Fry fine red pine mushrooms on hot pan with butter. Add chopped garlic. Season with salt and pepper.
  • Jarzębinę karmelizujemy na miodzie, dodajemy wino oraz rozmaryn i redukujemy. Na koniec zagęszczamy całość zimnym masłem dokładnie mieszając.
    Carmelize rowan with honey, add wine, rosemary and reduce. Finish sauce with cold butter to glaze it for mixing carefully.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Pieczony rostbeef z purée z rydzów, jarmużem i jabłkiem / Roastbeef with red pine mushroom purée, kale and apple

Niektóre dania są takie, że nawet nie wiem co o nich pisać. Po prostu pyszne ! Trzeba spróbować koniecznie 🙂 !

Sometimes I don’t know what to say about some dishes. Simply delicious ! You must try 🙂 !

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 400 g rostbefu / 400 g of roastbeef
  • 50 g jarmużu / 50 g of kale
  • 1 duże jabłko / 1 large apple
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 gałązki tymianku / 2 twigs of thyme
  • masło / butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Purée z rydzów / Red pine mushroom purée:

  • 150 g rydzów / 150 g of red pine mushrooms
  • 150 ml śmietanki 30% / 150 ml of 30% cream
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Rostbef doprawiamy solą i pieprzem. Obsmażamy na oliwie z oliwek z masłem, na złoty kolor z każdej strony. Wstawiamy do piekarnika rozgrzanego do 160 stopni na około 10 minut (medium).
    Season roastbeef with salt and pepper. Carmelize beef on hot pan with olive oil and butter for gold colour from every side. Roast our beef in warm oven (160 degrees) about 10 minutes (medium).
  • Jarmuż blanszujemy w osolonej wodzie i odcedzamy. Smażymy na maśle z posiekanym czosnkiem. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blanch kale in salted water and strain. Fry on hot pan with butter and chopped garlic. Season with salt and pepper.
  • Jabłko kroimy w cząstki i karmelizujemy na suchej patelni aż zbrązowieją. Dodajemy łyżeczkę masła, świeży tymianek i smażymy 30 sekund.
    Cut apple on small parts and carmelize on dry pan to get brown colour. Add teaspoon of butter and fresh thyme, fry altogether about 30 second.

Purée z rydzów / red pine mushroom purée:

  • Oczyszczone rydze kroimy i podsmażamy na maśle. Dodajemy posiekaną szalotkę i czosnek.
    Cut fine red pine mushrooms and fry on hot pan with butter. Add chopped shallot and garlic.
  • Całość zalewamy śmietanką i dusimy razem kilka minut.
    Add cream and braise all for few minutes.
  • Wszystko razem blendujemy na gładkie purée. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blend altogether for smoth purée. Season with salt and pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Tatar wołowy ze słonecznikiem, borowikami, czarną truflą i jarzębiną / Beef tartare with sunflower seeds, porcini mushrooms, black truffle and rowan

Jedni kochają, inni nienawidzą – ja jestem zdecydowanym miłośnikiem surowej wołowiny w postaci tatara. Jesień i produkty, które towarzyszą tej porze roku świetnie nadają się do kompozycji z kawałkiem dobrego, czerwonego mięsa.

Some people loved, others hated – I’m totally fall in love with raw beef like tartare. Autumn and ingredients available on this part of season are excellent to composition with piece of good, red meat.

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 100 g polędwicy wołowej / 100 g of tenderloin
  • łyżka pestek słonecznika / tbsp of sunflower seeds
  • 30 g borowików / 30 g of porcini mushrooms
  • 10 g jarzębiny / 10 g of rowan
  • 5 płatków czarnej trufli / 5 pieces of black truffle
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • świeży majeranek / fresh majoran
  • łyżka oliwy z oliwek / tbsp of olive oil
  • 50 ml syropu klonowego / 50 ml of maple syrup
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Oczyszczoną polędwicę wołową siekamy i mieszamy ze sprażonymi pestkami słonecznika, oliwą, solą i pieprzem.
    Hack fine tenderloin and mix it with roasted sunflower seeds, olive oil, salt and pepper.
  • Borowiki i szalotkę smażymy na maśle. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Fry porcini mushrooms and shallot on hot pan with butter. Season with salt and pepper.
  • Jarzębinę karmelizujemy na syropie klonowym. Doprawiamy pieprzem.
    Carmelized rowan on maple syrup and season with pepper.
  • Tatara z tak przygotowanymi dodatkami serwujemy w towarzystwie świeżego majeranku i czarnej trufli.
    Serve tartar with this ingredients and fresh majoran, and black truffle.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Makaron bigoli z rydzami, wołowiną i szałwią / Bigoli pasta with red pine mushroom, beef and sage

Grzyby, grzyby i jeszcze raz grzyby. W tym roku jest ich trochę mniej i pojawiły się później, ale kiedy w sklepie pojawiają się rydze – to takiej okazji nie można przepuścić. Świeże rydze, wołowina, chrupiąca brukselka i odświeżająca szałwia z makaronem – warte grzechu !

Mushrooms, mushrooms and mushrooms once again. There are less and later than last years, but when I saw red pine mushrooms in shop, I say – must have ! Fresh red pine mushrooms, beef, crispy brussels sprout and sage, all in pasta – it’s worthwhile !

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 125 g świeżego makaronu bigoli / 125 g of fresh bigoli pasta
  • 100 g rydzów / 100 g of red pine mushrooms
  • 100 g polędwicy wołowej / 100 g of tenderloin
  • 50 g brukselki / 50 g of brussels sprout
  • 1 jajko / 1 egg
  • łyżka posiekanej szałwi / 1 tbsp of fresh chopped sage
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Makaron gotujemy w osolonej wodzie.
    Start preparation from boiling pasta in salted water.
  • Oczyszczone rydze i brukselkę kroimy i podsmażamy na maśle z solą oraz pieprzem.
    Cut fine red pine mushroom and brussels sprouts. Fry on hot pan with butter. Season with salt and pepper.
  • Dodajemy pokrojoną wołowinę oraz posiekaną szalotkę i czosnek. Smażymy 2-3 minuty.
    Add sliced beef and chopped shallot and garlic. Fry together about 2-3 minutes.
  • Makaron cedzimy i łączymy ze składnikami na patelni. Dodajemy jajko, świeżą szałwię i dokładnie mieszamy aż jajko się zetnie. Doprawiamy całość solą i pieprzem.
    Strain pasta and mix with ingredients on pan. Add egg and fresh sage – mix carefully to congeal egg in pasta. Season with salt and pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Polędwica wołowa z musztardą francuską, kurki, pieczona czerwona cebula / Tenderloin with French mustard, chanteliers, roasted red onion

Wołowina i kurki – połączenie niemalże idealne, do tego aromatyczna czerwona cebula z pieca i sos śmietanowy. Takiemu daniu nie można sie oprzeć i warte jest każdych pieniędzy. Zapraszam 🙂 !

Beef and chanterelles – almost perfect combination, including roasted red onion and cream sauce. This is dish which I can not resist and price is not important. Enjoy 🙂 !

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 180 g polędwicy wołowej / 180 g of tenderloin
  • łyżka musztardy francuskiej / tbsp of French mustard
  • 2 czerwone cebule / 2 red onions
  • 50 g kurek / 50 g of chanterelles
  • 50 ml białego wytrawnego wina / 50 ml of white dry wine
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 ml of 30% cream
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • gałązka tymianku i rozmarynu / one twig of thyme and rosemary
  • masło / butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Oczyszczoną polędwicę przyprawiamy solą, pieprzem i obsmażamy na maśle i oliwe z oliwek z każdej strony. Smarujemy dokładnie musztardą francuską i dajemy odpocząć kilka minut, żeby nadać jej smak z musztardy.
    Season fine tenderloin with salt, pepper and fry on butter and olive oil froim every side. Spread beef with French mustard and give a rest for couple minutes to absorb mustard flavour.
  • Cebule w łupinach przekrajamy na pół, przyprawiamy solą, pieprzem i smażymy od strony miąższu razem z polędwicą – około 4 minut.
    Slice on half onions with skin, season with salt, pepper and fry for flesh side with sirloin.
  • Polędwicę i cebule pieczemy w piekarniku nagrzanym do 160 stopni przez 12 minut.
    Roast tenderloin and onions in 160 degrees for 12 minutes.
  • Oczyszczone kurki podsmażamy na maśle z gałązkami tymianku, rozmarynu i czosnkiem.Doprawiamy solą i pieprzem.
    Fry fine chanterelles on butter with twig of thyme, rosemary and garlic. Season with salt and pepper.
  • Kurki wyjmujemy, dodajemy białe wino, redukujemy i dolewamy śmietankę – gotujemy do konsystencji sosu.
    Take out chanterelles, add white wine, reduce and add cream – boil to sauce consistency.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Polędwica wołowa w żubrówce i jałowcu, salsa z melona i avocado, emulsja koperkowa, piana z parmezanu / Tenderloin marinated in żubrówka & juniper, melon & avocado salsa, dill emulsion, parmesan spume

Kolejna z serii tych „wymagających” kombinacja na talerzu. Świetnie sprawdza się jako przystawka lub lekka kolacja. Aromaty żubrówki i jałowca w polędwicy w połączeniu z koperkiem, parmezanem i orzeźwiającą salsą – coś niesamowitego. Zapraszam do kuchni 🙂 !

Today, next of this „demanding” dish combination. Excellent as appetizer or light supper. Żubrówka’s and juniper aroma in tenderloin in combination with dill, parmesan and refreshing salsa – incredible taste.
Let’s go to do kitchen 🙂 !

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 200 g oczyszczonej polędwicy wołowej / 200 g of purified tenderloin
  • 10 g trawy żubrowej / 10 g of bison grass
  • łyżka owoców jałowca / 1 tsp of juniper
  • 200 ml wódki żubrówki / 200 ml of żubrówka’s vodka
  • 200 g melona kantalupa / 200 g of melon cantaloupe
  • 1 sztuka avocado / 1 avocado
  • 2 ząbki czosnku / 2 cloves of garlic
  • łyżka świeżo posiekanej kolendry / 1 tsp of fresh chopped coriander
  • łyżeczka świeżo posiekanej papryczki chili / 1 tsp of fresh chopped chili
  • 50 ml oliwy z oliwek / 50 ml olive oil
  • sok z limonki / lime juice
  • pęczek koperku / bunch of dill
  • 1 żółtko / 1 egg yolk
  • 2 łyżki miodu / 2 tbsp of honey
  • ok. 150 ml oleju / 150 ml of oil
  • 200 ml mleka 3,2% / 200 ml of milk 3,2%
  • 50 g startego parmezanu / 50 g of grind parmesan
  • 2 g lecytyny sojowej / 2 g of soy lecithin
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Polędwicę wołową oprószamy solą, pieprzem i obsmażamy z każdej strony na złoty kolor. Wkładamy do miski z trawą żubrową, rozgniecionym w moździerzu jałowcem i zalewamy żubrówką. Całość podpalamy i przykrywamy pokrywką, żeby wołowina lekko się uwędziła i przeszła aromatem wszystkich przypraw. Kroimy w plasterki.
    Season a tenderloin with a salt, pepper and fry for each side to golden colour. Get the bowl and put there a bison grass, crushed juniper, żubrówka and our fillet. Set this whole on fire and cover to smoke a tenderloin and give beaty flavours. Slice the beef.
  • Melona i avocado kroimy w kostkę. Dodajemy posiekany ząbek czosnku, chili i kolendrę. Doprawiamy solą, pieprzem, oliwą z oliwek i sokiem z limonki.
    Dice an avocado and melon. Add chopped garlic, chili and coriander. Season with salt and pepper, olive oil and lime.
  • Koperek blendujemy z żółtkiem, olejem, solą, pieprzem, ząbkiem czosnku i miodem na emulsję – olej dobrze jest dodawać stopniowo, żeby rówomiernie połączył się z resztą produktów.
    Blend dill with egg yolk, oil, salt, pepper, garlic and honey to emulsion – add oil gradually to make sure that combine evenly.
  • Mleko gotujemy z parmezanem 4-5 minut i blendujemy na jednolitą konsynstecję. Studzimy do około 55 stopni, dodajemy lecytynę i miksujemy aż powstanie piana.
    Boil milk with parmesan about 4-5 minutes and blend on same consistency. Cool down to 55 degrees, add lecithin and mix to spume.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Comber jagnięcy, purée szczawiowo-miętowe, gruszka w śmietanie, pieczona marchew,młody por / Saddle of lamb, dock & mint purée, pear in cream, roasted carrot, young leek

Jagnięcina w moim rodzinnym domu nie była nigdy gościem na stole. Tata nie lubił, cena i dostępność nie zachęcała. Spróbowałem jej dopiero pracując na kuchni i… zakochałem się. To powinno być nasze dobro narodowe. Ale każde dobro wymaga odpowiedniego przygotowania i dodatków. Kwaskowy szczaw, słodko-słona gruszka, delikatna marchew i lekko ostre korzenie młodego pora. Kompozycja conajmniej bardzo dobra 🙂

Lamb weren’t popular in my family house. Dad doesn’t like, price and availability doesn’t encourage. My first touch of lamb was at work, in the kitchen and… I fall in love with this meat. It should be our national treasure. But every treasure must be prepare with commitment. Acidulous dock, salty and sweet pear, gentle carrot and some spicy roots of young leek.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

Comber, gruszka, marchew, młody por / Saddle of lamb, pear, carrot, young leek:

  • 2 combry jagnięce / 2 saddle of lamb
  • 1 gruszka / 1 pear
  • 6 młodych marchewek / 6 young carrots
  • 4 młode pory / 4 young leeks
  • masło / butter
  • łyżka świeżego tymianku / tbsp of fresh thyme
  • 200 ml śmietany 30% / 200 ml of cream 30%
  • łyżeczka cukru / tsp of sugar
  • 2 gałązki rozmarynu / 2 sprigs of rosemary
  • sól i pieprz / salt and pepper
  • olej rzepakowy / rapeseed oil

Purée szczawiowo-miętowe / Dock & mint purée:

  • pęczek szczawiu / bunch of dock
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 15 listków mięty (najlepiej pieprzowej) / 15 leafs of peppermint
  • łyżka miodu / 1 tbsp of honey
  • 50 g masła / 50 g of butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

Comber, gruszka, marchew, młody por / Saddle of lamb, pear, carrot, young leek:

  • Combry dokładnie oczyszczamy z tłuszczu, błon na mięsie i na kościach. Marynujemy w soli, pieprzu i oleju rzepakowym. Obsmażamy na patelni z olejem rzepakowym na złoty kolor. Wkładamy do piekarnika nagrzanego do 160 stopni na 10 minut. Jagnięcina będzie wtedy medium.
    Clean the saddles from fat and silver skin. Marinate in salt, pepper and rapeseed oil. Fry on a hot pan with rapeseed oil for gold colour. Roast in the oven for 10 minutes in 160 degrees for medium lamb.
  • Marchewki myjemy dokładnie i kładziemy na blachę do pieczenia. Oprószamy solą, pieprzem, cukrem i dodajemy gałązki rozmarynu. Całość skrapiamy olejem rzepakowym, przykrywamy folią aluminiową i pieczemy 30 minut w temperaturze 160 stopni.
    Wash the carrots carefully, season with salt, pepper, sugar and rosemary. Sprinkle it with rapeseed oil, cover with silver foil and bake 30 minutes in 160 degrees.
  • Gruszkę kroimy w kostkę i podsmażamy na maśle. Podlewamy śmietanką i redukujemy do konsystencji sosu. Dodajemy świeży tymianek, sól i pieprz do smaku.
    Dice pear and fry on butter. Add cream and reduce. Season with fresh thyme, salt and pepper.
  • Młode pory dokładnie myjemy, odcinamy od nich korzenie. Pory karmelizujemy na maśle z dodatkiem soli i pieprzu. Korzenie zostawiamy do położenia na wierzch dania.
  • Wash the young leeks carefully, cut roots of. Carmelize leeks on butter with salt and pepper. Put roots aside to sprinkle whole dish.

Purée szczawiowo-miętowe / Dock & mint purée:

  • Na maśle podsmażamy posiekany czosnek i szalotkę.
    Fry chopped garlic and shallot on hot pan with butter.
  • Dodajemy pokrojony szczaw i smażymy razem około 5 minut.
    Add chopped dock and fry it for 5 minutes.
  • Całość blendujemy ze świeżą miętą i miodem na aksamitne purée.
    Blend with fresh mint and honey for a purée.
  • Doprawiamy solą i pieprzem do smaku.
    Season with salt and pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !