Grillowany Camembert, dziki ryż z kuminem i czereśnie z lubczykiem / Grilled Camembert, wild rice with cumin and sweet cherries with lovage

W lato niekoniecznie mamy ochotę na ciężkostrawne mięsne dania. Ja sam mimo, że jestem mięsożercą jadam go teraz trochę mniej. Ser z owocami to jedno z najlepszych połączeń jakie znam, do tego lekko orzechowy dziki ryż z kuminem i anyżem – pyszne ! 🙂

Rich, meat food is not our favourite in the summer.  We are reaching for something light and even I, a meat lover, try to eat it less. Chesse with fruits is one of the best combination which I know. With lightly nut-brown wild rice seasoned with cumin and star anise – delicious ! 🙂

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 120 g sera Camembert / 120 g of Camembert chesse
  • 50 g dzikiego ryżu / 50 g of wild rice
  • 3 gwiazdki anyżu / 3 star anise
  • łyżeczka kuminu / 1 tsp of cumin
  • 100 g czereśni / 100 g of sweet cherries
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • łyżka posiekanego lubczyku / tbsp of fresh chopped lovage
  • masło / butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Dziki ryż gotujemy w osolonej wodzie z anyżem i kuminem przez 20-25 minut.
    Boil wild rice in salted water with star anise and cumin for 20-25 minutes.
  • Czereśnie drylujemy i smażymy na maśle przez minutę. Dodajemy posiekany czosnek, lubczyk i doprawiamy solą oraz pieprzem.
    Stone the sweet cherries and fry them on hot pan with butter. Add chopped garlic and lovage. Season with salt and pepper.
  • Camembert skrapiamy oliwą i grillujemy na bardzo dobrze rozgrzanej patelni grillowej po około 2 minuty z każdej strony.
    Sprinkle Camembert with olive oil and grill it on very hot grill pan about 2 minutes from each side.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Czereśniowe clafoutis / Sweet cherry clafoutis

Niezbyt dużo trzeba przy dzisiejszym daniu, a właściwie deserze opowiadać. Moje ulubione czereśnie zapieczone w cieście łatwiejszym niż by się wydawało, bo naleśnikowym. Prosty, przepyszny, francuski deser w oryginale.

As much I want to say about this dessert as many time is separating me for eat this delicious clafoutis. My favourite sweet cherries baked in simply crepes pastry. Easy to make, delicious, original French dessert.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 200 g czereśni / 200 g of sweet cherries
  • 2 jajka / 2 eggs
  • 50 g cukru / 50 of sugar
  • szczypta soli / a pinch of salt
  • 50 g mąki / 50 g of flour
  • laska wanilii / vanilla pod
  • 125 ml mleka 3,2% / 125 ml of milk 3,2%
  • łyżka roztopionego masła / 1 tbsp of melted butter

Przygotowanie / Preparation:

  • Czereśnie myjemy, osuszamy i drylujemy.
    Wash the sweet cherries gently, dry it and stone.
  • Mieszamy dokładnie jaja, cukier i sól. Dodajemy mąkę i mieszamy.
    Mix carefully egg, sugar and salt. Add flour and blend.
  • Do całości dodajemy mleko,masło oraz nasionka z laski wanilii. Wszystko mieszamy na jednolite ciasto.
    Add milk, melted butter, and vanilla seed. Give it a good mix to homogenous pastry.
  • Foremki smarujemy masłem i oprószamy cukrem. Wkładamy do nich czereśnie.
    Butter the molds and sprinkle it with sugar. Add sweet cherries.
  • Całość zalewamy naszym ciastem i pieczemy w piekarniku nagrzanym do 180 stopni około 40 minut.
    Fill up the molds with our pastry and bake it in the oven. 180 degrees by about 40 miutes.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Przepis możecie również znaleźć na stronie:

KobiecePorady.pl

Zaczynam działania z angielską wersją przepisów / I have started to translate my recipe on english version

Ostatni wpis na blogu pojawił się również w wersji angielskiej !
Obiecuję sukcesywnie tłumaczyć również starsze wpisy 🙂
P.S. Dawajcie znać jeśli wyłapiecie błędy – dopiero zaczynam 😛

Last recipe on my blog is also in english version !
I promise to translate oldest recipes gradually 🙂
P.S. Tell me if You catch some of my language mistakes – I have just started 😛

Marynowany kozi ser, kurki z bobem, kwiaty begonii / Marinated goat chesse, chanterelles with broad bean, begonia’s flowers

Mimo, że jestem miłośnikiem mięsa to właśnie teraz jest czas kiedy zaczęły pojawiać się jedne z moich najbardziej ulubionych produktów „wegetariańskich”. Bób, który już zagościł w tym roku na blogu i kurki, które kocham miłością bezgraniczną i zawsze odwzajemnioną. Połączenie tych składników z kozim serem i kwaskowatymi kwiatami begonii… Niebo 🙂

Although I’m a meat lover, this is the time when one of my favourites „vege” products are appearing. Broad bean, which already been on my blog this year and chanterelles, which I love extremely and always. Combination of this products with a goat chesse and acidulous begonia’s flowers… I’m in heaven 🙂

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 100 g twardego koziego sera dojrzewającego / 100 g of tough aged goat chesse
  • 50 g kurek / 50 g of chanterelles
  • 50 g bobu / 50 g of broad bean
  • 10 kwiatów begonii / 10 begonia’s flowers
  • 100 ml oliwy z oliwek / 100 ml of olive oil
  • 1 gwiazdka anyżu / 1 star anise
  • łyżeczka gorczcycy / 1 tsp of charlock
  • łyżeczka suszonego rozmarynu / 1 tsp of dried rosemary
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 50 g masła / 50 g of butter
  • łyżeczka świeżo posiekanego rozmarynu / 1 tsp of fresh chopped rosemary
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Zaczynamy od marynaty do sera. Oliwę, anyż, gorczycę, suszony rozmaryn i czosnek rozcieramy dokłanie w moździerzu.
    We have to start from chesse marinade.Rub carefully olive oil ,star anise, dried rosemary and garlic in mortar.
  • Kozi ser umieszczamy w wąskim naczyniu (np. szklance) i zalewamy go wcześniej przygotowaną marynatą. Pozostawiamy w lodówce na przynajmniej 12h.
    Put the goat chesse in narrow dish and flood them with a marinade. Put it in the fridge for a 12 hours at least.
  • Bób blanszujemy w osolonej wodzie z masłem i obieramy.
    Blanch the broad bean in salted water with butter.
  • Na maśle podsmażamy posiekaną szalotkę. Dodajemy kurki, świeży rozmaryn i soterujemy około minuty. Dodajemy bób, doprawiamy solą oraz pieprzem i smażymy przez chwilę aż bób złapie temperaturę.
    Fry shallots on the hot pan with butter. Add chanterelles, fresh rosemary and keep frying about one minute. Add broad bean, season with salt, pepper and let them take a temperature.
  • Wykładamy na talerz kurki z bobem, kozi ser (można go pokruszyć) i kwiaty begonii.
    Serve on the plate.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Polędwica z dorsza, bób z czarnuszką, truskawki z różowym pieprzem i lawendą / Cod fish loin, broad bean with black cumin, strawberries with pink peppercorn and lavender

Jak wakacje to ryba, jak ryba to najlepiej kojarzy mi się dorsz – soczysta polędwica z chrupiącą skórką. Do tego niedawno pojawił się bób, który uwielbiam, a w towarzystwie czosnku i czarnuszki daje niesamowite efekty. Wszystko dopełniają truskawki prawie, że stir-fry z aromatem lawendy i brazylijskiego pieprzu. Spróbujcie koniecznie, bo warto ! 🙂

If I think holidays, I say fish. If I say fish, I think about cod – juicy loin with crispy skin. Besides the broad bean are recently appeard in shops – I love this taste with fresh garlic and black cumin. All that dish with strawberries in lavender and pink peppercorn make me bliss. Try it really ! 🙂

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 180 g polędwicy z dorsza ze skórą / 180 g cod loin with skin
  • 100 g bobu / 100 g broad bean
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • łyżeczka czarnuszki / 1 tsp of black cumin
  • 50 g świeżych truskawek / 50 g fresh strawberries
  • łyżeczka świeżej, posiekanej lawendy / 1 tsp of fresh, chopped lavender
  • łyżeczka różowego pieprzu / 1 tsp of pink peppercorn
  • łyżeczka miodu / 1 tsp of honey
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Bób blanszujemy 3-4 minuty w osolonej wodzie z masłem i przelewamy zimną wodą, żeby nie stracił koloru. Jeżeli chodzi o obieranie bobu to zostawiam to w waszej gestii. Ja osobiście lubię również łupinki. Na maśle szklimy posiekany czosnek, dodajemy bób i czarnuszkę – wszystko razem podsmażamy. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Blanch broad bean in salted water with butter about 3-4 minutes and slop with cold water to bring up green colour. If You want to peel broad bean do it. Glaze chopped garlic on hot pan with butter, add broad bean, black cumin and fry it about 2 minutes. Season it with salt and pepper.
  • Dorsza oprószamy solą i pieprzem z obu stron. Smażymy na oliwie z oliwek z maslem. Najpierw około 8 minut na skórze, potem około 2 minuty z drugiej strony.
    Season a cod loin with salt and pepper. Fry it on hot pan with olive oil and butter. About 8 minutes on the skin at first and 2 minutes on the other side.
  • Truskawki podsmażamy na dobrze rozgrzanej patelni z masłem i miodem przez mniej więcej 30 sekund. Na koniec dodajemy różowy pieprz i lawendę.
    Fry strawberries on a very hot pan with butter and honey by 30 seconds. Add pink peppercorn and lavender to give a flavour.

Smacznego ! 🙂 Bon Appetit ! 🙂

Tuńczyk marynowany w sosie sojowym z ragoût ogórkowo – truskawkowym i karmelizowanymi dymkami / Tuna marinated in soy sauce with cucumber & strawberries ragoût and carmelized bulb onions

Polskie truskawki nie mają sobie równych na świecie, nie są może tak piękne jak te sprowadzane z zagranicy, ale ich smaku nie zastąpią żadne inne. Dzisiaj połączenie tuńczyka, truskawek i ogórka. Wyraziste, orzeźwiające, przepyszne 🙂 !

Polish strawberries are the best in whole world. Maybe they aren’t beautiful even as foreign, but taste is unearthly. Today I serve a combination of tuna, strawberries and cucumber. Meaningful, fresh, delicious 🙂 !

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 200 g świeżego tuńczyka / 200 g of fresh tuna
  • 250 ml sosu sojowego jasnego / 250 ml of soy sauce
  • 6 ząbków czosnku w łupinach / 6 cloves of garlic with peel
  • 2 czerwone cebule / 2 red onions
  • 5 łyżek miodu / 5 tbsp of honey
  • 4 cm świeżego imbiru / 4 cm of fresh ginger
  • 50 ml oliwy z oliwek / 50 ml olive oil
  • 100 ml czerwonego wytrawnego wina / 100 ml of dry red wine
  • 50 g świeżych truskawek / 50 g of fresh strawberries
  • 50 g zielonego ogórka / 50 g of cucumber
  • łyżka oleju sezamowego / 1 tbsp of sesame oil
  • łyżeczka czarnego sezamu / 1 tsp of black sesame
  • szczypta cynamonu / a pinch of cinnamon
  • łyżeczka posiekanej papryczki chili / 1 tsp of chopped chili
  • 4 cebulki dymki / 4 bulb onions
  • 20 g masła / 20 g of butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Na oliwie z oliwek smażymy rozgniecione ząbki czosnku i pokrojone w mniejsze cząstki cebule tak, aby zaczęły lekko się przypalać. Dodajemy miód, pokrojony imbir i karmelizujemy przez 2 minuty na mniejszym ogniu. Całość podlewamy winem, sosem sojowym i redukujemy na mocnym ogniu przez 5 minut. Marynatę studzimy.
    Fry crushed garlic and sliced onions on hot pan with olive oil to little burned. Add honey, sliced ginger and carmelized for 2 minutes. Add red wine, soy sauce and reduce for 5 minutes. Cool down the marinade.
  • Tuńczyka oprószamy pieprzem i obsmażamy z każdej strony po około 30-45 sekund, żeby „zamknąć” mięso od zewnątrz. Tak przygotowanego tuńczyka zalewamy marynatą i macerujemy przez przynajmniej 3-4 godziny. Najlepiej jednak zostawić go na mniej więcej 12 godzin.
    Season a tune with pepper and fry for 30-45 second each side. Put tuna in marinade for 3-4 hours at least. The best way is to keep marinated tuna in the fridge for 12 hours.
  • Truskawki i zielonego ogórka kroimy w taką samą kostkę, dodajemy cynamon, olej sezamowy, sezam, chili, sól i pieprz. Całość dokładnie mieszamy.
    Dice strawberries and cucumber, add cinnamon, sesame oil, black sesame, chili, salt and pepper. Mix everything carefully.
  • Cebulki rumienimy na maśle. Oprószamy solą i pieprzem.
    Carmelize bulb onions on hot pan with butter. Season with salt and pepper.
  • Wykładamy ragoût na talerz, tuńczyka kroimy w plastry, skrapiamy delikatnie olejem sezamowym. Układamy cebulki i…
    Serve ragoût on plate, slice tuna, lay down onions, sprinkle with sesame oil and…

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Polędwica wołowa w żubrówce i jałowcu, salsa z melona i avocado, emulsja koperkowa, piana z parmezanu / Tenderloin marinated in żubrówka & juniper, melon & avocado salsa, dill emulsion, parmesan spume

Kolejna z serii tych „wymagających” kombinacja na talerzu. Świetnie sprawdza się jako przystawka lub lekka kolacja. Aromaty żubrówki i jałowca w polędwicy w połączeniu z koperkiem, parmezanem i orzeźwiającą salsą – coś niesamowitego. Zapraszam do kuchni 🙂 !

Today, next of this „demanding” dish combination. Excellent as appetizer or light supper. Żubrówka’s and juniper aroma in tenderloin in combination with dill, parmesan and refreshing salsa – incredible taste.
Let’s go to do kitchen 🙂 !

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 200 g oczyszczonej polędwicy wołowej / 200 g of purified tenderloin
  • 10 g trawy żubrowej / 10 g of bison grass
  • łyżka owoców jałowca / 1 tsp of juniper
  • 200 ml wódki żubrówki / 200 ml of żubrówka’s vodka
  • 200 g melona kantalupa / 200 g of melon cantaloupe
  • 1 sztuka avocado / 1 avocado
  • 2 ząbki czosnku / 2 cloves of garlic
  • łyżka świeżo posiekanej kolendry / 1 tsp of fresh chopped coriander
  • łyżeczka świeżo posiekanej papryczki chili / 1 tsp of fresh chopped chili
  • 50 ml oliwy z oliwek / 50 ml olive oil
  • sok z limonki / lime juice
  • pęczek koperku / bunch of dill
  • 1 żółtko / 1 egg yolk
  • 2 łyżki miodu / 2 tbsp of honey
  • ok. 150 ml oleju / 150 ml of oil
  • 200 ml mleka 3,2% / 200 ml of milk 3,2%
  • 50 g startego parmezanu / 50 g of grind parmesan
  • 2 g lecytyny sojowej / 2 g of soy lecithin
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Polędwicę wołową oprószamy solą, pieprzem i obsmażamy z każdej strony na złoty kolor. Wkładamy do miski z trawą żubrową, rozgniecionym w moździerzu jałowcem i zalewamy żubrówką. Całość podpalamy i przykrywamy pokrywką, żeby wołowina lekko się uwędziła i przeszła aromatem wszystkich przypraw. Kroimy w plasterki.
    Season a tenderloin with a salt, pepper and fry for each side to golden colour. Get the bowl and put there a bison grass, crushed juniper, żubrówka and our fillet. Set this whole on fire and cover to smoke a tenderloin and give beaty flavours. Slice the beef.
  • Melona i avocado kroimy w kostkę. Dodajemy posiekany ząbek czosnku, chili i kolendrę. Doprawiamy solą, pieprzem, oliwą z oliwek i sokiem z limonki.
    Dice an avocado and melon. Add chopped garlic, chili and coriander. Season with salt and pepper, olive oil and lime.
  • Koperek blendujemy z żółtkiem, olejem, solą, pieprzem, ząbkiem czosnku i miodem na emulsję – olej dobrze jest dodawać stopniowo, żeby rówomiernie połączył się z resztą produktów.
    Blend dill with egg yolk, oil, salt, pepper, garlic and honey to emulsion – add oil gradually to make sure that combine evenly.
  • Mleko gotujemy z parmezanem 4-5 minut i blendujemy na jednolitą konsynstecję. Studzimy do około 55 stopni, dodajemy lecytynę i miksujemy aż powstanie piana.
    Boil milk with parmesan about 4-5 minutes and blend on same consistency. Cool down to 55 degrees, add lecithin and mix to spume.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Przegrzebki, krem z zielonego ogórka, kruszonka parmezanowa, piana z kiszonego ogórka / Scallops, cucumber cream, parmesan crumble, pickled cucumber spume

Kolejne danie z serii tych bardziej fantazyjnych, ale proste i można je spokojnie przygotowywać w domu świetnie się przy tym bawiąc. Przegrzebki? Mój faworyt z owoców morza, odświeżający zielony ogórek, chrupiąca kruszonka i dopełniająca wszystko pianka z kiszonego ogórka. Coś pięknego!

Next dish which I called fancy, but easy to make at home. Scallops? My sea food favourite. With refreshing cucumber, crunchy parmesan crumble  and fulfilling spume. Gorgeous!

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 3 małże świętego Jakuba (oczyszczone) / 3 scallops
  • 1/2 zielonego ogórka / half of cucumber
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 100 ml śmietanki 30% / 200 ml cream 30 %
  • 50 g parmezanu / 50 g of parmesan
  • łyżeczka świeżo posiekanego tymianku / 1 tsp of fresh chopped thyme
  • łyzeczka świeżo posiekanego rozmarynu / 1 tsp of fresh chopped rosemary
  • 150 ml wody spod kiszonych ogórków / 150 ml of pickled cucumber water
  • 2 g lecytyny / 2g of lecithin
  • masło / 2 butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Zielonego ogórka obieramy, wycinamy gniazda nasienne. Przesmażamy go na maśle razem z posiekaną szalotką i czosnkiem. Dodajemy śmietankę, dusimy aż lekko zgęstnieje. Całość blendujemy i doprawiamy solą oraz pieprzem.
    Peel cucumber and cut out seed nest. Fry it on hot pan with butter, chopped shallot and garlic. Add cream and reduce. Blend wholeness, season with salt and pepper.
  • Parmezan ścieramy na tarce i mieszamy z ziołami. Rozkładamy możliwie najcieńszą warstwę na silikonowej macie lub papierze do pieczenia. Pieczemy około 8 minut w temperaturze 180 stopni aż nasz czips się zezłoci. Studzimy i kruszymy.
    Grind parmesan and mix it with our fresh chopped herbs. Put this mix on baking paper as thin as it possible. Bake it 8 minutes in 180 degrees to gain golden chips. Cool down and crush for crumble.
  • Wodę spod ogórków podgrzewamy do około 55 stopni, zdejmujemy z ognia dodajemy lecytynę, miksujemy aż do uzyskania pianki.
    Warm up our pickled cucumber water to 55 degrees and add a lecithin. Mix it to spume.
  • Przegrzebki smażymy na dobrze rozgrzanej patelni z masłem i oliwą z oliwek po około minucie z każdej strony na złoty kolor. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Fry scallops on very hot pan with butter and olive oil, one minute from each side on gold colour. Season with salt and pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit ! 🙂

Polędwica z dorsza w szynce parmeńskiej, seler z kardamonem, szparagi w cydrze, karmelizowane czereśnie, holender z palonym masłem / Cod fish loin with parma ham, celery in cardamon, cider asparagus, carmelized sweet cherries, holandaise with burned butter

Ostatnio trochę poszerzam profil swojego bloga i staram się również pokazywać Wam inne niż tylko domowe oblicze gotowania. Robię to zawodowo dlatego nie miejcie mi tego za złe. I tak głównie liczy się smak a inna forma zdjęć i talerzy to tylko i wyłącznie kwestia artystyczna.

Profile of my website is recently developed to show You not only „home edition” dishes. I’m a professional cook, so not blame me for this. Remember – in cooking taste is main point. This is only other pic and dishes form which haven’t be the same when You prepare that dish.

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 160 g polędwicy z dorsza / 160 g of cod fish loin
  • 2 plasterki szynki parmeńskiej / 2 slices of parma ham
  • 2 łyżeczki estragonu (najlepiej świeżego) / 2 tsp of tarragon (preferably fresh)
  • pół selera / half of celery
  • 250 ml mleka 3,2% / 250 ml of milk 3,2%
  • 1/2 łyżeczki kardamonu / half tsp of cardamon
  • 3-4 zielone szparagi / 3-4 green asparagus
  • 250 ml cydru / 250 ml of cider
  • 6-8 czereśni / 6-8 of sweet cherries
  • 2 łyżki miodu / 2 tbsp of honey
  • 50 g masła / 50 g of butter
  • 50 ml whisky / 50 ml whisky
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

  • Polędwicę z dorsza oprószamy pieprzem i estragonem. Zawijamy w szynkę parmeńską, Obsmażamy z obu stron i pieczemy w temperaturze 160 stopni przez 10 minut.
    Season cod loin with salt and pepper, wrap in parma ham. Fry for each side to give a colour and bake in the oven – 160 degrees about 10 minutes.
  • Selera kroimy w kostkę, gotujemy w osolonym mleku z kardamonem.
    Dice celery and boil in salted milk with cardamon.
  • Szparagi blanszujemy w cydrze z dodatkiem soli i 25g masła.
    Blanch asparagus in the cider with salt and 25 g of butter.
  • Czereśnie karmelizujemy na 25g masła z miodem. Podlewamy whisky i flambirujemy (podpalamy). Doprawiamy pieprzem.
    Carmelize sweet cherries on hot pan with 25 g of butter and honey. Add whisky and flambe. Season with pepper.
  • Całość wykładamy na talerz.
    Serve on plate.

Dodatkowo przepis na sos holenderski znajdziecie na moim blogu tutaj / Recipe for holandaise sauce is on my blog:
https://pasjasmaku.com.pl/2014/04/29/sos-holenderski/ – wystarczy tylko lekko przypalić masło aż nabierze lekko orzechowego smaku / we must only burned our butter to give them a nut taste.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Comber jagnięcy, purée szczawiowo-miętowe, gruszka w śmietanie, pieczona marchew,młody por / Saddle of lamb, dock & mint purée, pear in cream, roasted carrot, young leek

Jagnięcina w moim rodzinnym domu nie była nigdy gościem na stole. Tata nie lubił, cena i dostępność nie zachęcała. Spróbowałem jej dopiero pracując na kuchni i… zakochałem się. To powinno być nasze dobro narodowe. Ale każde dobro wymaga odpowiedniego przygotowania i dodatków. Kwaskowy szczaw, słodko-słona gruszka, delikatna marchew i lekko ostre korzenie młodego pora. Kompozycja conajmniej bardzo dobra 🙂

Lamb weren’t popular in my family house. Dad doesn’t like, price and availability doesn’t encourage. My first touch of lamb was at work, in the kitchen and… I fall in love with this meat. It should be our national treasure. But every treasure must be prepare with commitment. Acidulous dock, salty and sweet pear, gentle carrot and some spicy roots of young leek.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

Comber, gruszka, marchew, młody por / Saddle of lamb, pear, carrot, young leek:

  • 2 combry jagnięce / 2 saddle of lamb
  • 1 gruszka / 1 pear
  • 6 młodych marchewek / 6 young carrots
  • 4 młode pory / 4 young leeks
  • masło / butter
  • łyżka świeżego tymianku / tbsp of fresh thyme
  • 200 ml śmietany 30% / 200 ml of cream 30%
  • łyżeczka cukru / tsp of sugar
  • 2 gałązki rozmarynu / 2 sprigs of rosemary
  • sól i pieprz / salt and pepper
  • olej rzepakowy / rapeseed oil

Purée szczawiowo-miętowe / Dock & mint purée:

  • pęczek szczawiu / bunch of dock
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 15 listków mięty (najlepiej pieprzowej) / 15 leafs of peppermint
  • łyżka miodu / 1 tbsp of honey
  • 50 g masła / 50 g of butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

Comber, gruszka, marchew, młody por / Saddle of lamb, pear, carrot, young leek:

  • Combry dokładnie oczyszczamy z tłuszczu, błon na mięsie i na kościach. Marynujemy w soli, pieprzu i oleju rzepakowym. Obsmażamy na patelni z olejem rzepakowym na złoty kolor. Wkładamy do piekarnika nagrzanego do 160 stopni na 10 minut. Jagnięcina będzie wtedy medium.
    Clean the saddles from fat and silver skin. Marinate in salt, pepper and rapeseed oil. Fry on a hot pan with rapeseed oil for gold colour. Roast in the oven for 10 minutes in 160 degrees for medium lamb.
  • Marchewki myjemy dokładnie i kładziemy na blachę do pieczenia. Oprószamy solą, pieprzem, cukrem i dodajemy gałązki rozmarynu. Całość skrapiamy olejem rzepakowym, przykrywamy folią aluminiową i pieczemy 30 minut w temperaturze 160 stopni.
    Wash the carrots carefully, season with salt, pepper, sugar and rosemary. Sprinkle it with rapeseed oil, cover with silver foil and bake 30 minutes in 160 degrees.
  • Gruszkę kroimy w kostkę i podsmażamy na maśle. Podlewamy śmietanką i redukujemy do konsystencji sosu. Dodajemy świeży tymianek, sól i pieprz do smaku.
    Dice pear and fry on butter. Add cream and reduce. Season with fresh thyme, salt and pepper.
  • Młode pory dokładnie myjemy, odcinamy od nich korzenie. Pory karmelizujemy na maśle z dodatkiem soli i pieprzu. Korzenie zostawiamy do położenia na wierzch dania.
  • Wash the young leeks carefully, cut roots of. Carmelize leeks on butter with salt and pepper. Put roots aside to sprinkle whole dish.

Purée szczawiowo-miętowe / Dock & mint purée:

  • Na maśle podsmażamy posiekany czosnek i szalotkę.
    Fry chopped garlic and shallot on hot pan with butter.
  • Dodajemy pokrojony szczaw i smażymy razem około 5 minut.
    Add chopped dock and fry it for 5 minutes.
  • Całość blendujemy ze świeżą miętą i miodem na aksamitne purée.
    Blend with fresh mint and honey for a purée.
  • Doprawiamy solą i pieprzem do smaku.
    Season with salt and pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !