Dania mięsne / Meat dishes

Perliczka, purée kalafiorowo – waniliowe, smażone żółtko, młode warzywa / Guinea fowl, cauliflower & vanilla purée, fried egg yolk, young vegetables

Perliczkę jadłem już kilka razy w swoim życiu dlatego chciałem się podzielić z Wami swoimi na jej temat doświadczeniami. Delikatne mięso, zupełnie inne w smaku niż kurczak. Idealne do lekkich dodatków, na które wiosną i latem możemy sobie pozwolić ile dusza zapragnie. Dzisiaj z kalafiorem, żółtkiem i warzywami. Warto !

This is not my first time in the kitchen with guinea-fowl, so I want to share my experience with You. Velvety meat, something different than chicken. Perfect with spring and summer vegetables. Today with cauliflower, egg yolk and young vegetables. It is worth!

Składniki (2 porcje) / Ingredients (2 portions):

Perliczka z dodatkami / Guinea fowl with additives:

  • 2 x 200 g połówki perliczki (pierś z nogą) / 2 x 200g of halfs of guinea fowl (breast with leg)
  • 4 różyczki młodego kalafiora / 4 pieces of cauliflower
  • 6 rzodkiewek / 6 radish
  • 2 młode pory / 2 young leeks
  • 2 żółtka jaj / 2 egg yolks
  • ząbek czosnku / clove of garlic
  • olej rzepakowy / rape oil
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Purée kalafiorowo – waniliowe / Cauliflower & vanilla purée:

  • 1/2 młodego kalafiora / 1/2 of little cauliflower
  • 300 ml mleka 3,2% / 300 ml of 3,2% milk
  • 1/2 laski wanilii / 1/2 of vanilla pod
  • 1 łyżeczka cukru / 1 tsp of sugar
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie:

Perliczka z dodatkami / Guinea fowl with additives:

  • Perliczkę oprószamy solą i pieprzem. Obsmażamy z obu stron po około 4 minuty na patelni z olejem rzepakowym i masłem. Pamiętajmy – im więcej koloru tym więcej smaku. Następnie wstawiamy do piekarnika rozgrzanego do 160 stopni na 15 minut. Wyjmujemy z piekarnika i dajemy odpocząć 2-3 minuty.
    Season guinea fowl with salt and pepper. Fry on a hot pan with butter and rape oil from both sides to get gold colour. Remember: more colour – more flavours. Bake in the oven for 15 minutes in 160 degrees. Let guinea fowl rest for 2-3 minutes.
  • Na maśle z odrobiną oleju smażymy pokrojone na mniejsze cząstki różyczki kalafiora i młode pory (część tylko ok. 5 cm od korzenia). Ważne, żeby usmażyć je na granicy spalenizny, wtedy osiągnięmy lekko gorzki smak świetnie komponujący się z całością. Doprawiamy solą i pieprzem.
    Fry pieces of cauliflower and leeks on butter with a little bit of oil. It is important for taste to fry these vegetables in point of burn to get a little bitter aroma. Season with salt and pepper.
  • Rzodkiewki podsmażamy na maśle z solą i pieprzem około 5 minut. Na końcu dodajemy posiekany ząbek czosnku, żeby nadać im aromatu.
    Fry radish with butter, salt and pepper about 5 minutes. Finish with chopped garlic.
  • Żółtka smażymy tak samo jak jajka sadzone tylko bez białek. Ścinamy od spodu, ale z wierzchu pozostawiamy je w konsystencji płynnej – uwaga z przekładaniem na talerz ! 🙂
    Fry egg yolks like fried eggs – but without whites. It is important to save smooth texture in yolks.

Purée kalafiorowo – waniliowe / Cauliflower & vanilla purée:

  • Kalafiora kroimy na mniejsze kawałki, zalewamy mlekiem, dodajemy miąższ z wanilii oraz cukier.
    Cut cauliflower into small parts and add milk, vanilla flesh and sugar.
  • Całość gotujemy aż kalafior zmięknie.
    Boil to tender a cauliflower.
  • Odcedzamy, blendujemy dokładnie na jednolitą masę.
    Strain and blend carefully for smooth purée.
  • Doprawiamy solą i pieprzem.
    Season with salt and pepper.

Smacznego :)! / Bon Appetit :)!

Pierś kaczki z fenkułem, jabłkiem i passiflorą na purée z czerwonej kapusty / Duck breast with fennel, apple, passion fruit and red cabbage purée

Pierś kaczki uwielbiam i kocham miłością bezgraniczną. Co jakiś czas lubię sobie zaserwować taki mały rarytasik a z dzisiejszymi dodatkami danie komponuje się jak dla mnie obłędnie. Spróbujcie sami i oceńcie 🙂

Duck breast is one of my favourite meat so I like to cook some dish with it sometimes. Composition of this plate is fantastic for me. Try and appreciate ourselve 🙂

Składniki (2 porcje) / Ingredients (2 portion):

Pierś kaczki z fenkułem, jabłkiem i passiflorą / Duck breast with fennel, apple and passion fruit:

  • 2 piersi kacze / 2 duck breasts
  • 1 fenkuł (koper włoski) / 1 fennel
  • 1 jabłko / 1 apple
  • 1 owoc passiflory / 1 passion fruit
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 5 goździków / 5 cloves
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Purée z czerwonej kapusty / Reb cabbage purée :

  • pół główki małej czerwonej kapusty / half of small red cabbage
  • 1 czerwona cebula / 1 red onion
  • ząbek czosnku / clove of garlic
  • 2 łyżki miodu / 2 tbsp of honey
  • 1 laska cynamonu / 1 cinnamon bark
  • 2 gwiazdki anyżu / 2 star of anise
  • 150 ml czerwonego wytrawnego wina / 150 ml of dry red wine
  • 50 g masła / 50 g of butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie:

Pierś kaczki z fenkułem, jabłkiem i passiflorą / Duck breast with fennel, apple and passion fruit:

  • Piersi kaczki nacinamy na skórze i oprószamy solą oraz pieprzem. Smażymy piersi od strony skóry przez około 10 minut, następnie dosmażamy na drugiej stronie przez 2-3 minuty. Dzięki temu kaczka w środku będzie soczysta a skórka na wierzchu bardzo chrupiąca.
    Incise duck breast skin side and season with salt and pepper. Fry breast on skin for 10 minutes and for 2-3 minutes on meat. It causes our duck breast juicy inside and crispy on the skin side.
  • Masło rozpuszczamy z miodem, anyżem i cynamonem. Dodajemy jabłko pokrojone w cząstki i karmelizujemy.
    Melt butter with honey, anise, cinnamon and carmelise cutted apple on it.
  • Koper włoski kroimy i karmelizujemy na maśle aż lekko zmięknie. Doprawiamy solą i pieprzem do smaku.
    Fry sliced fennel on butter to soft and season with salt and pepper.
  • Podsmażamy na maśle posiekaną szalotkę, dodajemy miąższ z passiflory. Dodajemy łyżeczkę miodu, żeby przełamać kwaśny smak owocu.
    Add chopped shallot to hot pan with butter and fry. Combine it with passion fruit flesh and honey.

Purée z czerwonej kapusty / Reb cabbage purée:

  • Na maśle z miodem podsmażamy posiekany czosnek i cebulę. Dodajemy poszatkowaną kapustę, cynamon, anyż, oprószamy solą i dalej smażymy około 20 minut aż kapusta całkowicie zmięknie.
    Carmelise chopped garlic and onion in butter with honey. Add chopped cabbage, cinnamon, anise, salt and fry it for 20 minutes to soften.
  • Podlewamy całość czerwonym winem i redukujemy, aż alkohol odparuje.
    Pour whole with red wine and reduce.
  • Wyjmujemy cynamon, anyż i blendujemy naszą kapustę na gładkie purée.
    Withdraw cinnamon, anise and blend out cabbage for smooth purée.
  • Doprawiamy solą i pieprzem do smaku.
    Season with salt and pepper.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Pieczony boczek i purée pietruszkowe z jabłkiem / Roasted bacon with parsley & apple purée

Naszła mnie ogromna ochota na kawałek pieczonego boczku, w prostej, przepysznej marynacie z prostymi, ale cudnymi dodatkami. Tutaj nie trzeba dużo mówić. Trzeba wejść do kuchni, ugotować i spróbować tych smaków!

Today I mind for a piece of roasted bacon with simple and fantastic marinate. It doesn’t require many words. Come to the kitchen, cook and try this flavours!

Składniki (2 porcje) / Ingredients (2 portions):

Boczek / Bacon:

  • 400 g boczku surowego / 400 g of fresh bacon
  • łyżka musztardy dijon / tbsp of dijon mustard
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • łyżka mielonej słodkiej papryki / tbsp of powdered sweet paprika
  • łyżka suszonego tymianku / tbsp of dried thyme
  • 2 łyżki oleju rzepakowego / 2 tbsp of rapeseed oil
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • sól i pieprz / salt and pepper

Purée pietruszkowe z jabłkiem / Parsley & apple purée :

  • 2 pietruszki / 2 parsleys
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • małe jabłko / 1 small apple
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 ml of 30% cream
  • 100 ml mleka 3.2% / 100 ml of 3,2% milk
  • 20 g masła / 20 g of butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie / Preparation:

Boczek / Bacon:

  • Boczek oprószamy solą i pieprzem. Obsmażamy na złoty kolor od strony tłuszczu (możemy go ponacinać) około 8 minut i dwie minuty od drugiej strony.
    Season bacon with salt and pepper. Fried on fat side (we can incise fat) for 8 minutes to get crunchy skin and for 2 minutes on another side.
  • W międzyczasie rozcieramy w moździerzu (lub blendujemy) naszą marynatę: ząbek czosnku, papryka słodka, tymianek, musztarda, miód i olej rzepakowy. Doprawiamy solą i pieprzem do smaku.
    In the meantime, we have to prepare our marinate in mortar on a blender. Get garlic, paprika, thyme, mustard, honey, rapeseed oil and mix it. Season with salt and pepper.
  • Świeżo obsmażony, jeszcze gorący boczek smarujemy pieczołowicie naszą marynatą i wstawiamy do piekarnika rozgrzanego do 160 stopni na 45 minut.
    Spread our marinate to fresh fried, hot bacon i put it in the oven for 45 minutes in 160 degrees.

Purée pietruszkowe z jabłkiem / Parsley & apple purée:

  • Pietruszkę i jabłko obieramy, kroimy na mniejsze kawałki. Całość podsmażamy na maśle razem z posiekaną szalotką do miękkości (około 15 minut).
    Peel parsleys and apple, dice. Fry in butter with chopped shallot about 15 minutes.
  • Dodajemy mleko i śmietankę, redukujemy do zgęstnienia.
    Add milk, cream and reduce.
  • Wszystko razem dokładnie blendujemy na aksamitne purée.
    Blend it precisely for smooth purée.
  • Doprawiamy solą i pieprzem do smaku.
    Season with salt and pepper.

Jako dodatek do dania użyłem smażonych brązowych pieczarek i szalotek. Zrobiłem też sos na bazie ścinek z warzyw i smaku spod pieczenia.
I serve this dish with fried brown champignons and shallots. I also made a sauce based on vegetable peels and juice from the roasted meat.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Grillowany schab z kością, czerwona kapusta i sos porowy / Grilled pork chop, red cabbage and leek sauce

Jak się okazuje schab wbrew powszechnym opiniom nie musi być tylko panierowany, chociaż jest pyszny w klasycznej wersji. Można go też zgrillować, podać z dobrym sosem i smażoną czerwoną kapustą z nutą cynamonu. Polecam spróbować 🙂

As We know in Poland we loved pork chop coated in breadcrumbs, but is it only one way ? We can grilled it also, serve with good sauce and fried red cabbage with cinnamon. I recommend to try this version of pork chop 🙂

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

Grillowany schab / Grilled pork chop:

  • 2 kotlety schabowe z kością / 2 pork chops
  • 20 g smalcu / 20 g of lard
  • sól i pieprz / salt and pepper

Czerwona kapusta z cynamonem / Red cabbage with cinnamon:

  • pół główki małej czerwonej kapusty / half of small red cabbage
  • 1 czerwona cebula / 1 red onion
  • ząbek czosnku / clove of garlic
  • 2 łyżki miodu / 2 tbsp of honey
  • łyżeczka cynamonu / 1 tsp of cinnamon
  • 100 ml czerwonego wytrawnego wina / 100 ml of dry red wine
  • 50 g masła / 50 g of butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Sos porowy z imbirem / Leek & ginger sauce:

  • 50 g pora (biała część) / 50 g of leek (white part)
  • 1 cm świeżego imbiru / 1 cm of fresh ginger
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 ml of 30% cream
  • 20 g masła / 20 g of butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie:

Grillowany schab / Grilled pork chop:

  • Schab oprószamy solą, pieprzem i kładziemy kością na dobrze rozgrzanej patelni grillowej na około 5 minut.
    Season pork chops with salt and pepper. Fry pork bone on dry, hot grill pan for 5 minutes.
  • Kiedy kość jest już dobrze zgrillowana, dodajemy na patelnię smalec i smażymy nasze kotlety po 4 minuty z każdej strony.
    Add lard to a pan and fry pork chops for 4 minutes on both sides.
  • Odstawiamy na 2-3 minuty, żeby mięso odpoczęło.
    Let meat rest for 2-3 minutes.

Czerwona kapusta z cynamonem / Red cabbage with cinnamon:

  • Na maśle z miodem podsmażamy posiekany czosnek i cebulę. Dodajemy poszatkowaną kapustę, oprószamy solą i dalej smażymy około 10 minut aż kapusta lekko zmięknie, ale nadal będzie chrupiąca.
    Fry chopped garlic and red onion in butter with honey. Add shred cabbage, season with salt and keep frying for 10 minutes do Al dente.
  • Podlewamy całość czerwonym winem i redukujemy, aż alkohol odparuje.
    Pour red wine and reduce.
  • Dodajemy cynamon, doprawiamy do smaku pieprzem i solą.
    Add cinnamon, season with salt and pepper.

Sos porowy z imbirem / Leek & ginger sauce:

  • Pora dokładnie myjemy i kroimy w około 1cm plastry. Tak przygotowane kawałki oprószamy solą, pieprzem i podsmażamy na maśle z dodatkiem miodu.
    Rinse leek and get 1 cm slices. Season it with salt, pepper and fry in butter with honey.
  • Skarmelizowane pory podlewamy, śmietanką i redukujemy.
    Flood caramelised leeks with cream and reduce.
  • Imbir ścieramy na tarce, wyciskamy z niego sok (najlepiej przez ściereczkę lub gazę) i dodajemy do naszych porów w śmietanie.
    Grate ginger and squeeze juice. Add it for leek in cream.
  • Całość doprawiamy jeszcze solą i pieprzem do smaku.
    Season sauce with salt and pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Żeberka, karmelizowane warzywa z bulionu i sos z zielonego pieprzu / Ribs, caramelized stock vegetables and green pepper sauce

Ostatnio coraz więcej mówi się o gotowaniu z głową, nie marnowaniu produktów i wykorzystywaniu wszystkiego co się da. Sam nie należę do osób, które wyrzucają jedzenie i wręcz boli mnie kiedy produkty, z których można byłoby wyczarować jeszcze całkiem fajne dania lub dodatki są po prostu wyrzucane do śmieci. Świetnie znane nam warzywa z bulionu czy rosołu zwykle są wyrzucane lub przerabiane na wszystkim znaną sałatkę jarzynową. Dzisiaj pojawią się jako dodatek do żeberek.

It is very important in modern cuisine to cook with all cylinders, not wasting products and use everything what We can. I don’t like to waste food and it hurts me when I see how much ingredients are going to waste bin. Today I serve ribs with vegetables from stock to show You that We can use it and don’t waste it.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

Żeberka / Ribs:

  • żeberka wieprzowe (500g) / 500 g of pork ribs
  • smalec / lard
  • sól i pieprz / salt and pepper
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 liscie laurowe / 2 bay leafs
  • łyżeczka ziela angielskiego / tsp of allspice

Karmelizowane warzywa / Caramelised vegetables:

  • 1 marchewka z rosołu / 1 carrot from stock
  • 2 pietruszki z rosołu / 2 parsleys from stock
  • 1 seler z rosołu / 1 celery from stock
  • 2 cebule z rosołu / 2 onions from stock
  • masło / butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper
  • kilka gałązek swieżego tymianku / a couple of fresh thyme
  • 3 ząbki czosnku (w łupinach) / 3 cloves of garlic

Sos z zielonego pieprzu / Green pepper sauce:

  • 2 łyżki zielonego marynowanego pieprzu / 2 tbsp of marinated green pepper
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 100 ml śmietanki 30 % / 100 ml of 30 % cream
  • 1/2 łyżeczki mielonego kardamonu / half tsp of melted cardamom
  • łyżeczka miodu / tsp of honey
  • oliwa z oliwek / olive oil

Przygotowanie:

Żeberka / Ribs:

  • Żeberka (najlepiej w całości) oprószamy solą i pieprzem. Rozcieramy w moździerzu ziele angielskie, liść laurowy, czosnek i oliwę z oliwek. Tak przygotowaną marynatą smarujemy żeberka i odstawiamy do lodówki na przynajmniej 2-3 godziny.
    Season ribs with salt and pepper. Grind allspice, bayleafs, garlic and olive il in mortar. Rub ribs with our marinate and let they rest in the fridge for 2-3 hours.
  • Zamarynowane żeberka obsmażamy na smalcu, na złoty kolor i wkładamy do piekarnika rozgrzanego do 170 stopni na 20 minut.
    Fry marinated ribs for gold colour on lard and bake in 170 degrees for 20 minutes.

Karmelizowane warzywa / Caramelised vegetables:

  • Nasze warzywa kroimy według uznania (ja pokroiłem marchew w paski, pietruszki i cebule na połówki, a selera wyciąłęm ausztycherem), oprószamy solą, pieprzem i marynujemy z oliwą.
    Cut our vegetables as We want, season with salt, pepper and olive oil.
  • Masło rozpuszczamy, dodajemy rozgniecione ząbki czosnku z łupinami i gałązki świeżego tymianku w całości. Na tak przygotowanym tłuszczu karmelizujemy nasze warzywa z każdej strony aż nabiorą lekkiej chrupkości i aromatów czosnku oraz świeżego tymianku.
    Prepare pan with butter, crushed garlic and fresh thyme. Caramelize our vegetables to get them colour and some new, fresh flavour.

Sos z zielonego pieprzu / Green pepper sauce:

  • Posiekaną szlotkę i czosnek szklimy w rondelku na oliwie z oliwek.
    Glaze chopped shallot and garlic on olive oil.
  • Dodajemy pieprz, miód oraz kardamon i podsmażamy całość około minutę.
    Add green pepper, honey and cardamom. Fry it on high heat for 1 minute.
  • Do rondelka dodajemy śmietankę, gotujemy aż sos zgęstnieje.
    Add cream and reduce.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Ragoût z wątróbki i dziki ryż z jabłkiem / Liver ragoût and wild rice with apple

Czy wątróbka kojarzy Wam się zwykle z cebulą i ziemniakami? Skojarzenie bardzo dobre bo domowe i generalnie smaczne. Żeby złamać pewne stereotypy postanowiłem dzisiaj pomieszać kilka prostych składników i stworzyć dobrze komponujące się danie, które powinno zadowolić nawet najbardziej wybredne podniebienia. Wątroba wieprzowa w wersji a’la gulasz, czyli ragoût.

When You think liver, You see onion and potatoes? Great, becouse it is tasty and smeels like home. Today I want to break stereotype and combine some simple ingredients in dish which will be good for even choosy gourmets. Pork liver in goulash version called ragoût.

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 250 g wątróbki wieprzowej / 250 g of pork liver
  • 100 g dzikiego ryżu / 100 g of wild rice
  • 1 małe jabłko / 1 small apple
  • 1 mała czerwona cebula / 1 small red onion
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 200 ml czerwonego wytrawnego wina / 200 ml of dry red wine
  • 2 łyżki miodu gryczanego / 2 tbsp of buckwheat honey
  • 1/2 łyżeczki kminku w całości / half tsp of caraway seeds
  • 1/2 łyżeczki gorczycy w całości / half tsp of white mustard seeds
  • łyżeczka świeżo posiekanego tymianku / tsp of fresh chopped thyme
  • 100 g masła / 100 g of butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie:

  • Ryż gotujemy w osolonej wodzie około 20 minut i odsączamy.
    Boil rice in salted water for 20 minutes and drain.
  • W międzyczasie oczyszczamy wątróbkę, kroimy ją w równą kostkę 1,5 cm i marynujemy w kminku i gorczycy wcześniej rozgniecionych w moździerzu lub przesiekanych. Obsmażamy na maśle, na złoty kolor przez około 5 minut.
    Cleanse liver, dice on 1,5 cm cubes and season with grinded caraway and white mustard seeds. Fry on butter for 5 minutes to get gold colour.
  • Dodajemy pokrojoną w grubsze piórka cebulę, posiekany czosnek i całość smażymy 2-3 minuty. Oprószamy solą i pieprzem. Dodajemy łyżkę miodu, czerwone wino i dusimy na średnim ogniu aż alkhol odparuje a sos z wina zgęstnieje (około 8 minut).
    Add half-sliced onion, chopped garlic and fry for another 2-3 minutes. Season with salt, pepper and tbsp of honey. Pour liver with red wine and reduce for 8 minutes n medium heat.
  • Teraz zabieramy się za dokończenie naszego ryżu. Jabłko oczyszczamy z gniazda i kroimy w równą, małą kostkę. Podsmażamy je na maśle z miodem aż się zrumieni, następnie dodajemy świeżo posiekany tymianek. Do całości dokładamy ugotowany dziki ryż i doprawiamy wszystko solą oraz pieprzem.
    Now it’s time to finish our rice. Cleanse apple and dice in a small cubes. Fry it on butter with honey, add rice and season with salt, pepper and fresh thyme.
  • Ragoût z wątróbki również jest już prawie gotowe. Wystarczy zaciągnąć lekko sos łyżką zimnego masła i doprawić solą oraz pieprzem do smaku.
    To liver ragoût add cold butter and emulsify that wine sauce. Season with salt and pepper.
  • Całość wykładamy na talerz, do którego ja dodałem jeszcze listki podsmażonego na maśle z czosnkiem jarmużu.
    To get colour and more flavour on plate We can fry some kale on butter with garlic.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Do przepisu użyłem dzikiego ryżu marki Britta /
For recipe I used wild rice made by

logo britta

Pierś z kaczki z grillowaną kalarepą i karmelizowanymi śliwkami

Nie wiem jak Wy, ale ja bardzo lubię wymyślać dania, kiedy chodzę po sklepie i widzę produkty. Dzisiaj wpadły mi do koszyka trzy bardzo wdzięczne składniki: pierś z kaczki, kalarepa i świeża śliwka. Długo nie myśląc zabrałem się do gotowania. Uwierzycie, że przygotowanie pysznego dania zajęło 15 minut ?

Składniki (1 porcja):

  • 200 g pierś z kaczki
  • pół kalarepy
  • 2-3 świeże śliwki
  • szalotka
  • 2 łyżki miodu
  • 20 g masła
  • 50 ml czerwonego wytrawnego wina
  • 2 łyżki ciemnego kremu balsamicznego
  • 1 gwiazdka anyżu
  • sól i pieprz

Przygotowanie:

  • Pierś kaczki oczyszczamy z błon, skórę nacinamy i przyprawiamy solą i pieprzem.
  • Kalarepę obieramy i kroimy ją w ładne słupki przypominające grubsze frytki. Marynujemy w soli i pieprzu.
  • Na dobrze rozgrzanej patelni (najlepiej grillowej) smażymy kaczkę najpierw 3 minuty na skórze, a potem około minuty z drugiej strony. Na tej samej patelni, razem z kaczką, obsmażamy również kalarepę. Całość wstawiamy do piekarnika rozgrzanego do 160 stopni na 8 minut.
  • W międzyczasie podsmażamy na maśle posiekaną w piórka szalotkę z anyżem. Dodajemy pokrojone w ćwiartki śliwki, miód i karmelizujemy. Następnie redukujemy z czerwonym winem i kremem balsamicznym do konsystencji sosu.
  • Kaczkę wraz z kalarepą wyjmujemy z piekarnika. Piersi dajemy odpocząć 2-3 minuty i możemy już serwować nasze danie.

Smacznego 🙂 !

Casarecce z boczkiem, borówkami i twarogiem

Chyba pierwszy raz zdarzyło się, że zaniedbywałem Was przez tak długi czas. Na szczęście wszystko zaczyna się już stabilizować i wracamy do gotowania. Dzisiaj na talerzu prosty smak, ale zarazem zaskakujący. Połączenie boczku i twarogu? Klasyk sam w sobie, a kiedy dojdzie do tego borówka to mamy niebo na talerzu.

Składniki (1 porcja):

  • makaron casarecce
  • 100 g boczku surowego wędzonego
  • pół kalarepy
  • ząbek czosnku
  • 100 g twarogu
  • 50 g świeżych borówek
  • szczypiorek
  • 20 g masła
  • sól
  • pieprz

Przygotowanie:

  • Makaron gotujemy al dente w osolonej wodzie.
  • W międzyczasie karmelizujemy na patelni boczek pokrojony w kostkę.
  • Dodajemy masło, posiekany czosnek i pokrojoną w słupki kalarepę i podsmażamy.
  • Teraz dodajemy do całości makaron, borówki i pokruszony twaróg. Wszystko to mieszamy razem dokładnie i lekko podgrzewamy.
  • Nasze danie serwujemy ze świeżo posiekanym szczypiorkiem.

Smacznego 🙂 !

Gulasz węgierski

Czas, czas i jeszcze raz czas to coś czego najbardziej mi teraz brakuje na wszystko. Stąd kolejne dłuższe zaniedbania bloga, które mam nadzieję w najbliższym czasie się już skończą. Na dzisiaj coś mało wyszukanego, ale jakże pysznego. Madziarski gulasz.

Składniki (2 porcje):

  • 0,5 kg łopatki wieprzowej
  • 1 papryka
  • 200 g pieczarek
  • 1 duża cebula
  • 2 ząbki czosnku
  • 2 łyżki słodkiej mielonej papryki
  • 1 łyżka ostrej mielonej papryki
  • łyżeczka kminku
  • 250 ml bulionu warzywnego
  • 30 g smalcu
  • sól i pieprz

Przygotowanie:

  • W garnku z dobrze rozgrzanym smalcem podsmażamy na złoty kolor wieprzowinę pokrojoną w około 1 cm kostkę.
  • Dodajemy pokrojoną w paski paprykę, cebulę w piórka i posiekany czosnek. Całość przesmażamy razem z mięsem około 5 minut (uważajmy, żeby czosnek się nie przypalił).
  • Do garnka dosypujemy słodką i ostrą paprykę w proszku oraz kminek (dobrze wcześniej zmielić w moździerzu lub przesiekać go nożem) i podsmażamy wszystko delikatnie, żeby papryka połączyła się z tłuszczem – uwaga, żeby nie przypalić mielonej papryki ponieważ da nam gorzki smak.
  • Na osobnej patelni podsmażamy na złoty kolor pokrojone pieczarki i dodajemy do naszego gulaszu.
  • Całość podlewamy bulionem i redukujemy, aż gulasz zgęstnieje a mięso zmięknie – trwa to około 10-15 minut.
  • Doprawiamy solą i pieprzem do smaku.

Smacznego 🙂 !

Curry z koguta

Cześć Wam znowu po dłuższej przerwie. Przepraszam, że ostatnio tak to wygląda, ale wiele godzin spędzonych w pracy na kuchni, na poznawaniu nowych smaków trochę zubożyła czas na spokojne gotowanie w domu. Dzisiaj danie typu „jednogarnkowe coś w sosie”, ale z zaskakującym królem – w tym wypadku na tronie siedzi kogut. Rzecz dla mnie wcześniej nieosiągalna, którą dostałem przypadkiem na targu. Wrażenia? Doskonale pasuje do tego dania.

Składniki (1 porcja):

  • 250g piersi koguta
  • 70g marchewki
  • 50g zielonego groszku cukrowego
  • 1/2 mango
  • 1 szalotka
  • 10g trawy cytrynowej
  • 5 pomidorków cherry
  • 200 ml mleka kokosowego
  • łyżka żółtej pasty curry
  • 1/2 łyżeczki kuminu
  • 1/2 łyżeczki posiekanej papryczki chili
  • 100 ml oleju sezamowego
  • sól i pieprz

Przygotowanie:

  • Pierś koguta kroimy w kostkę i oprószamy solą oraz pieprzem.
  • Obraną oczywiście marchewkę i mango kroimy w julienne, szalotkę w piórka.
  • Na dobrze rozgrzanej z olejem sezamowym patelni smażymy na złoty kolor koguta, dodajemy pokrojoną w cienkie plastereczki trawę cytrynową (najlepiej samą środkową część), groszek, marchewkę szlotkę i kumin (żeby lekko się podgrzał i dał więcej aromatu) powinno to trwać 3-4 minuty.
  • Dodajemy pomidorki cherry w połówkach, mango –  całość lekko podsmażamy i dodajemy chili oraz pastę curry, którą dokładnie łączymy z całością.
  • Na koniec podlewamy wszstko mlekiem kokosowym, dusimy aż do wyredukowania się, doprawiamy solą i pieprzem do smaku.

Smacznego 🙂 !