Autor: Tomasz Janczewski

Z zamiłowania kucharz - od dziecka. Gotowanie to dla mnie - pasja, zabawa, szukanie nowych smaków, kompozycje... uszczęśliwianie ludzkich podniebień. Gotowanie to po prostu większość i radość mojego życia :)

Koktajl z mango i zielonego ogórka / Mango & cucumber cocktail

W związku z tym, że trzeba jeść owoce i warzywa w dużych ilościach, a nie zawsze mamy pomysł gdzie zmieścić je wszystkie na talerzu warto pomyśleć o koktajlach. Dzisiejsze połączenie jest kombinacją błogości, orzeźwienia i upragnionej poświątecznej lekkości.

Cocktail is a fantastic alternative for eating fruit and vegetables in another form. Today I serve You combination of bliss, refreshment and over feasts lightness.

Składniki (ok. 500 ml) / Ingredients ( 500ml):

  • 1 dojrzałe mango / 1 ripe mango
  • 50 g ogórka szklarniowego / 50 g of cucumber
  • sok z jednej pomarańczy / juice from one orange
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • łyżeczka cynamonu mielonego / tsp of powdered cinnamon
  • ok. 150 ml wody gazowanej / 150 ml of carbonated water

Przygotowanie:

  • Mango oraz ogórka obieramy i kroimy w mniejsze kawałki.
    Peel mango and cucumber. Chop it into pieces.
  • Dodajemy sok z jednej pomarańczy, miód, cynamon i blendujemy całość.
    Blend it with orange juice, honey and cinnamon.
  • Dodajemy wodę (można stopniowo) i blendujemy do uzyskania konsystencji koktajlu.
    Add water and blend for cocktail consistency.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Gołąbki z czerwonej kapusty z kuskusem, szpinakiem i gorgonzolą / Red cabbage rolls with couscous, spinach and gorgonzola

Ostatnio miałem w lodówce czerwoną kapustę i zastanawiałem co ciekawego można z niej zrobić. Zasmażałem ją niedawno do grillowanego schabu, robiłem purée do przepisu, który ukaże się niebawem. Wpadłem też na pomysł z gołąbkami, które tak uwielbiam. Dzisiaj w nieco innej wersji.

What interesting can we do from red cabbage ? Fried cabbage? Fantastic purée? Yes ! But today I invite You for my kitchen to cook red cabbage rolls – incredible dish !

Składniki (10-12 gołąbków) / Ingredients (10-12 cabbage rolls):

  • 1 czerwona kapusta / 1 red cabbage
  • 100 g kaszy kuskus / 100 g of couscous
  • 200 g mrożonego szpinaku FRoSTA / 200g of FRoSTA frozen spinach
  • 50 g orzechów włoskich / 50 g of walnuts
  • 200 g gorgonzoli / 200 g of gorgonzola cheese
  • 200 ml śmietanki 30 % / 200 ml of 30% cream
  • 300 ml bulionu warzywnego / 300 ml of vegetable stock
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • sok z 1 cytryny / juice from 1 lemon
  • masło / butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie:

  • Kapustę obieramy z wierzchnich, brzydkich liści, myjemy, wycinamy głąb i parzymy w osolonej wodzie z masłem. Oddzielamy kolejne liście kapusty na gołąbki.
    Remove external leaves from cabbage, rinse, incise heart and blanch in salted water with butter. Separate leaves of cabbage.
  • Kuskus solimy, dodajemy około 20 g masła, zalewamy około 150 ml gorącego bulionu i zostawiamy pod przykryciem aż się zaparzy.
    Season couscous with salt, adds 20 g of butter and flood with stock. Cover it for few minutes to get ready.
  • Orzechy włoskie lekko siekamy i prażymy na suchej patelni z dodatkiem soli.
    Chop walnuts and fry on a hot pan with a pinch of salt.
  • Na maśle podsmażamy posiekany czosnek, szalotkę i dodajemy odciśnięty szpinak. Wyciskamy sok z 1 cytryny, doprawiamy solą i pieprzem.
    Fry chopped garlic and shallot in butter. Add spinach, lemon juice, salt, pepper and keep it in a hot pan to evaporate.
  • Łączymy kuskus, szpinak, orzechy i 100 g pokrojonej gorgonzoli. Farsz doprawiamy solą i pieprzem.
    Make stuffing from couscous, spinach, walnuts and diced gorgonzola. Season with salt and pepper.
  • Zawijamy farsz we wcześniej sparzoną kapustę i wkładamy nasze gołąbki do naczynia żaroodpornego. Podlewamy bulionem,dodajemy masło, przykrywamy liśćmi kapusty i gotujemy gołąbki około 25 minut na małym ogniu.
    Wrap stuffing in cabbage leaves and put them into casserole. Flood cabbage with stock, add butter, cover with leaves and boil it for 25 minutes on small heat.
  • 100 g gorgonzoli rozpuszczamy w śmietance 30% aż utworzy nam się aksamitny sos. Doprawiamy solą i pieprzem do smaku.
    Melt 100 g of gorgonzola in 30% cream to make a smooth and velvety sauce. Season with salt and pepper.
  • Gołąbki wyjmujemy z bulionu i podsmażamy delikatnie na maśle. Podajemy z sosem.
    Remove cabbage rolls from stock and fry it carefully on butter. Serve with gorgonzola sauce.

Osobiście najbardziej lubię gołąbki dopiero na drugi dzień, kiedy farsz dobrze się ściągnie i smaki się połączą.

Personally, my favourite is cabbage rolls on the second day, when all flavours combine together.

Smacznego !:) Bon Appetit !:)

Pstrąg, sałatka z czarnej rzepy i marchwi, boczniaki królewskie / Trout, black turnip and carrot salad, king oyster mushrooms

Delikatna ryba, lekka sałatka z warzyw na ciepło i grzyby! Czego chcieć więcej?

Delicate fish, light vegetable warm salad, and mushrooms! What more to want?

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portion):

  • 2 x 150 g filety z pstrąga / 2 x 150 g trout fillets
  • 1 czarna rzepa / 1 black turnip
  • 1 średnia marchewka / 1 carrot
  • łyżeczka suszonego tymianku / tbsp of dried thyme
  • 150 g boczniaków królewskich / 150 g of king oyster mushrooms
  • 200 ml śmietanki 30% / 200 ml of 30% cream
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • łyżka świeżo posiekanego szczypiorku / tbsp of fresh chopped chive
  • masło / butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie:

  • Rzepę kroimy w słupki, marchewkę w półplasterki i podsmażamy je na oliwie z oliwek aż lekko zmiękną. Dodajemy suszony tymianek, sól i pieprz do smaku.
    Black turnip cut into bars, carrot into half slices and fry it in olive oil to soften. Add dried thyme, salt and pepper.
  • Boczniaki dzielimy na trzonki i kapelusze. Kapelusze kroimy w plastry i podsmażamy na maśle z solą i pieprzem. Trzonki naszych grzybów kroimy w małą kostkę, podsmażamy na maśle razem z posiekanym czosnkiem i szalotką. Doprawiamy solą, pieprzem, podlewamy śmietanką i redukujemy.
    Group mushrooms for caps and stems. Slice caps and fry on a pan with butter – season with salt and pepper. Dice thinly the stems, add chopped garlic, shallots and fry on butter. Reduce it with 30% cream and season.
  • Filet z pstrąga oprószamy solą, pieprzem i smażymy na patelni z rozgrzanym masłem i oliwą. Najpierw na skórze około 5 minut, a potem „dociągamy” rybę z drugiej strony przez około minutę.
    Season trout with salt, pepper and fry it on a very hot pan with olive oil and butter. 5 minutes on the skin and 1-2 minutes on the second side.
  • Całość wykładamy na talerz i posypujemy świeżo posiekanym szczypiorkiem.
    Serve that dish with fresh chopped chive.

Smacznego :)! / Bon Appetit :)!

Grillowany schab z kością, czerwona kapusta i sos porowy / Grilled pork chop, red cabbage and leek sauce

Jak się okazuje schab wbrew powszechnym opiniom nie musi być tylko panierowany, chociaż jest pyszny w klasycznej wersji. Można go też zgrillować, podać z dobrym sosem i smażoną czerwoną kapustą z nutą cynamonu. Polecam spróbować 🙂

As We know in Poland we loved pork chop coated in breadcrumbs, but is it only one way ? We can grilled it also, serve with good sauce and fried red cabbage with cinnamon. I recommend to try this version of pork chop 🙂

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

Grillowany schab / Grilled pork chop:

  • 2 kotlety schabowe z kością / 2 pork chops
  • 20 g smalcu / 20 g of lard
  • sól i pieprz / salt and pepper

Czerwona kapusta z cynamonem / Red cabbage with cinnamon:

  • pół główki małej czerwonej kapusty / half of small red cabbage
  • 1 czerwona cebula / 1 red onion
  • ząbek czosnku / clove of garlic
  • 2 łyżki miodu / 2 tbsp of honey
  • łyżeczka cynamonu / 1 tsp of cinnamon
  • 100 ml czerwonego wytrawnego wina / 100 ml of dry red wine
  • 50 g masła / 50 g of butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Sos porowy z imbirem / Leek & ginger sauce:

  • 50 g pora (biała część) / 50 g of leek (white part)
  • 1 cm świeżego imbiru / 1 cm of fresh ginger
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 ml of 30% cream
  • 20 g masła / 20 g of butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie:

Grillowany schab / Grilled pork chop:

  • Schab oprószamy solą, pieprzem i kładziemy kością na dobrze rozgrzanej patelni grillowej na około 5 minut.
    Season pork chops with salt and pepper. Fry pork bone on dry, hot grill pan for 5 minutes.
  • Kiedy kość jest już dobrze zgrillowana, dodajemy na patelnię smalec i smażymy nasze kotlety po 4 minuty z każdej strony.
    Add lard to a pan and fry pork chops for 4 minutes on both sides.
  • Odstawiamy na 2-3 minuty, żeby mięso odpoczęło.
    Let meat rest for 2-3 minutes.

Czerwona kapusta z cynamonem / Red cabbage with cinnamon:

  • Na maśle z miodem podsmażamy posiekany czosnek i cebulę. Dodajemy poszatkowaną kapustę, oprószamy solą i dalej smażymy około 10 minut aż kapusta lekko zmięknie, ale nadal będzie chrupiąca.
    Fry chopped garlic and red onion in butter with honey. Add shred cabbage, season with salt and keep frying for 10 minutes do Al dente.
  • Podlewamy całość czerwonym winem i redukujemy, aż alkohol odparuje.
    Pour red wine and reduce.
  • Dodajemy cynamon, doprawiamy do smaku pieprzem i solą.
    Add cinnamon, season with salt and pepper.

Sos porowy z imbirem / Leek & ginger sauce:

  • Pora dokładnie myjemy i kroimy w około 1cm plastry. Tak przygotowane kawałki oprószamy solą, pieprzem i podsmażamy na maśle z dodatkiem miodu.
    Rinse leek and get 1 cm slices. Season it with salt, pepper and fry in butter with honey.
  • Skarmelizowane pory podlewamy, śmietanką i redukujemy.
    Flood caramelised leeks with cream and reduce.
  • Imbir ścieramy na tarce, wyciskamy z niego sok (najlepiej przez ściereczkę lub gazę) i dodajemy do naszych porów w śmietanie.
    Grate ginger and squeeze juice. Add it for leek in cream.
  • Całość doprawiamy jeszcze solą i pieprzem do smaku.
    Season sauce with salt and pepper.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Sos porowy z imbirem / Leek sauce with ginger

Doskonały do grillowanych dań, do mięs, ryb, owoców morza. Słodkość miodu, chrupkość pora, lekka pikanteria imbiru, a wszystko to połączone delikatną śmietanką. Cudo 🙂

Fantastic for grilled meats, fishes or seafoods. Sweetnes of honey, crunchy leek, little ginger spiciness and all flood in cream. Delicious 🙂

Składniki / Ingredients (ok. 150 ml sosu / about 150 ml of sauce):

  • 50 g pora (biała część) / 50 g of leek (white part)
  • 1 cm świeżego imbiru / 1 cm of fresh ginger
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 ml of 30% cream
  • 20 g masła / 20 g masła
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie:

  • Pora dokładnie myjemy i kroimy w około 1cm plastry. Tak przygotowane kawałki oprószamy solą, pieprzem i podsmażamy na maśle z dodatkiem miodu.
    Rinse leek and get 1 cm slices. Season it with salt, pepper and fry in butter with honey.
  • Skarmelizowane pory podlewamy, śmietanką i redukujemy.
    Flood caramelised leeks with cream and reduce.
  • Imbir ścieramy na tarce, wyciskamy z niego sok (najlepiej przez ściereczkę lub gazę) i dodajemy do naszych porów w śmietanie.
    Grate ginger and squeeze juice. Add it for leek in cream.
  • Całość doprawiamy jeszcze solą i pieprzem do smaku.
    Season sauce with salt and pepper.

Smacznego :)! Bon Appetit :)!

Żeberka, karmelizowane warzywa z bulionu i sos z zielonego pieprzu / Ribs, caramelized stock vegetables and green pepper sauce

Ostatnio coraz więcej mówi się o gotowaniu z głową, nie marnowaniu produktów i wykorzystywaniu wszystkiego co się da. Sam nie należę do osób, które wyrzucają jedzenie i wręcz boli mnie kiedy produkty, z których można byłoby wyczarować jeszcze całkiem fajne dania lub dodatki są po prostu wyrzucane do śmieci. Świetnie znane nam warzywa z bulionu czy rosołu zwykle są wyrzucane lub przerabiane na wszystkim znaną sałatkę jarzynową. Dzisiaj pojawią się jako dodatek do żeberek.

It is very important in modern cuisine to cook with all cylinders, not wasting products and use everything what We can. I don’t like to waste food and it hurts me when I see how much ingredients are going to waste bin. Today I serve ribs with vegetables from stock to show You that We can use it and don’t waste it.

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

Żeberka / Ribs:

  • żeberka wieprzowe (500g) / 500 g of pork ribs
  • smalec / lard
  • sól i pieprz / salt and pepper
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 2 liscie laurowe / 2 bay leafs
  • łyżeczka ziela angielskiego / tsp of allspice

Karmelizowane warzywa / Caramelised vegetables:

  • 1 marchewka z rosołu / 1 carrot from stock
  • 2 pietruszki z rosołu / 2 parsleys from stock
  • 1 seler z rosołu / 1 celery from stock
  • 2 cebule z rosołu / 2 onions from stock
  • masło / butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper
  • kilka gałązek swieżego tymianku / a couple of fresh thyme
  • 3 ząbki czosnku (w łupinach) / 3 cloves of garlic

Sos z zielonego pieprzu / Green pepper sauce:

  • 2 łyżki zielonego marynowanego pieprzu / 2 tbsp of marinated green pepper
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 100 ml śmietanki 30 % / 100 ml of 30 % cream
  • 1/2 łyżeczki mielonego kardamonu / half tsp of melted cardamom
  • łyżeczka miodu / tsp of honey
  • oliwa z oliwek / olive oil

Przygotowanie:

Żeberka / Ribs:

  • Żeberka (najlepiej w całości) oprószamy solą i pieprzem. Rozcieramy w moździerzu ziele angielskie, liść laurowy, czosnek i oliwę z oliwek. Tak przygotowaną marynatą smarujemy żeberka i odstawiamy do lodówki na przynajmniej 2-3 godziny.
    Season ribs with salt and pepper. Grind allspice, bayleafs, garlic and olive il in mortar. Rub ribs with our marinate and let they rest in the fridge for 2-3 hours.
  • Zamarynowane żeberka obsmażamy na smalcu, na złoty kolor i wkładamy do piekarnika rozgrzanego do 170 stopni na 20 minut.
    Fry marinated ribs for gold colour on lard and bake in 170 degrees for 20 minutes.

Karmelizowane warzywa / Caramelised vegetables:

  • Nasze warzywa kroimy według uznania (ja pokroiłem marchew w paski, pietruszki i cebule na połówki, a selera wyciąłęm ausztycherem), oprószamy solą, pieprzem i marynujemy z oliwą.
    Cut our vegetables as We want, season with salt, pepper and olive oil.
  • Masło rozpuszczamy, dodajemy rozgniecione ząbki czosnku z łupinami i gałązki świeżego tymianku w całości. Na tak przygotowanym tłuszczu karmelizujemy nasze warzywa z każdej strony aż nabiorą lekkiej chrupkości i aromatów czosnku oraz świeżego tymianku.
    Prepare pan with butter, crushed garlic and fresh thyme. Caramelize our vegetables to get them colour and some new, fresh flavour.

Sos z zielonego pieprzu / Green pepper sauce:

  • Posiekaną szlotkę i czosnek szklimy w rondelku na oliwie z oliwek.
    Glaze chopped shallot and garlic on olive oil.
  • Dodajemy pieprz, miód oraz kardamon i podsmażamy całość około minutę.
    Add green pepper, honey and cardamom. Fry it on high heat for 1 minute.
  • Do rondelka dodajemy śmietankę, gotujemy aż sos zgęstnieje.
    Add cream and reduce.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Sos z zielonego pieprzu / Green pepper sauce

Idealny do mięs, na ciepło czy zimno. Świetnie komponuje się ze stekami wołowymi czy daniami z wieprzowiny. Polecam najbardziej do mięs czerwonych, ale można też łączyć go z makaronami czy gotowanymi warzywami.

Fantastic for meats, warm or cold. Great in combination with beef steaks or pork meals. I recommend for red meats but We can use this sauce to pastas or vegetables.

Składniki / Ingredients (150 ml sosu / 150 ml of sauce):

  • 2 łyżki zielonego marynowanego pieprzu / 2 tbsp of marinated green pepper
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 1 szalotka / 1 shallot
  • 100 ml śmietanki 30 % / 100 ml of 30 % cream
  • 1/2 łyżeczki mielonego kardamonu / half tsp of melted cardamom
  • łyżeczka miodu / tsp of honey
  • oliwa z oliwek / olive oil

Przygotowanie:

  • Posiekaną szlotkę i czosnek szklimy w rondelku na oliwie z oliwek.
    Glaze chopped shallot and garlic on olive oil.
  • Dodajemy pieprz, miód oraz kardamon i podsmażamy całość około minutę.
    Add green pepper, honey and cardamom. Fry it on high heat for 1 minute.
  • Do rondelka dodajemy śmietankę, gotujemy aż sos zgęstnieje.
    Add cream and reduce.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Krem z zielonej soczewicy, smażone pomidorki, kozi twarożek i palony jarmuż / Green lentil cream, fried tomatoes, goat quark and burned kale

Jako, że lubię chodzić po sklepach i kupować różne produkty jakie tylko wpadną mi w oko a potem o nich zapominać, postanowiłem zrobić wiosenny przegląd szafek. Ostatnio wygrzebałem u siebie w kuchni torebkę z soczewicą, którą zużyłem do dwóch dań. Jednym z nich jest klasyk, czyli krem z zielonej soczewicy. Niby nic nowego, ale miałem okazję jadać już różne kombinacje tego dania, które w niczym nie przypominały smaku soczewicy. Ja postawiłem na wyrazisty smak kremu z ciekawymi i podkreślającymi smak dodatkami.

I love to buying food products but I have one small problem with it – I often forget about. Spring kitchen cleaning help me with finding a green lentil, so I made two dishes. Today I serve green lentil cream – not something special, but I usually ate tasteless lentil cream in restaurants. My proposal is to gain distinct – lentil flavour of soup and play with interesting additives.

Składniki / Ingredients (3 porcje / 3 portions):

  • 100 g zielonej soczewicy / 100g of green lentil
  • 350 ml bulionu warzywnego / 350 ml of vegetable stock
  • 100 ml śmietanki 30% / 100 ml of 30% cream
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 1 mała cebula / 1 small onion
  • 250 g pomidorków cherry / 250 g of cherry tomatoes
  • 100 g koziego twarogu / 100 g of goat quark
  • 50 g jarmużu / 50 g of kale
  • masło / butter
  • oliwa z oliwek / olive oil
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie:

  • Soczewicę dokładnie płuczemy, a następnie gotujemy przez około 25 minut aż całkowicie zmięknie.
    Rinse and boil lentil for 25 minutes to soften.
  • Do pieca rozgrzanego do 180 stopni wkładamy na 15 minut pokrojony na mniejsze kawałki i skropiony oliwą z oliwek jarmuż.
    Cut kale into small pieces sprinkles with olive oil and roast in the oven for 15 minutes at 180 degrees.
  • W garnku podsmażamy na maśle posiekaną cebulę i czosnek. Dodajemy ugotowaną soczewicę, doprawiamy solą, pieprzem i razem smażymy około 5 minut.
    Fry chopped onion and garlic with butter, add lentil, season with salt and keep it together about 5 minutes.
  • Całość podlewawy bulionem i śmietanką, zagotowujemy i blendujemy dokładnie. W razie czego przecieramy krem przez sitko, żeby miał gładką konsystencję.
    Boil lentil with stock and cream. Mix soup with blender on smooth and creamy consistency.
  • Pomidorki cherry kroimy na pół, i smażmymy od strony skóry na oliwie z oliwek. Na koniec doprawiamy solą i pieprzem.
    Cut tomatoes in half and fry in olive oil with salt and pepper.
  • Na talerzu układamy pomidorki, jarmuż, kozi twaróg i wlewamy krem z soczewicy.
    Arrange a plate with our additives and pour it with lentil cream.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Do przepisu użyłem soczewicy zielonej marki /
Green lentil which I had used to cook is

Halina logo

Mus czekoladowy, konfitura z papai i orzechy włoskie / Chocolate mousse, papaya jam and walnuts

Od dłuższego już czasu coraz większą radość sprawiają mi desery. Nie dlatego, że są smaczne, ale po prostu czuję się w tej dziedzinie coraz pewniej. W zasadzie to co dzisiaj przygotowałem nie jest bardzo skomplikowane, ale za to smaki… Coś pięknego !

I enjoyed more and more to prepare desserts for some time. It is not caused by taste – I have more skills with it. I would like to show You simple dessert with a few ingredients, but the taste… is incredible!

Składniki / Ingredients (2 porcje / 2 portions):

  • 100 g gorzkiej czekolady / 100 g of dark chocolate
  • 200 ml śmietanki 30% / 200 ml of 30% cream
  • 50 g masła / 50 g of butter
  • 1 papaja / 1 papaya
  • 1 smoczy owoc (pitaja) / 1 dragon fruit (pitahaya)
  • 25 g cukru / 25g of sugar
  • łyżka miodu / tbsp of honey
  • 250 ml białego wytrawnego wina / 250 ml of white dry wine
  • łyżka owoców jałowca / tbsp of juniper
  • 2 goździki / 2 cloves
  • 2 gwiazdki anyżu / 2 star anise
  • 25 g orzechów włoskich / 25 g of walnuts

Przygotowanie:

  • Czekoladę z masłem rozpuszczamy w kąpieli wodnej i studzimy.
    Melt chocolate with butter in a water bath and cool it down.
  • Śmietankę ubijamy na sztywno i dodajemy do niej wcześniej rozpuszczoną czekoladę, całość dokładnie mieszając. Tak przygotowany mus odstawiamy pod przykryciem do lodówki na około 3 godziny.
    Whisk cream and mix precisely with melted chocolate. Put our mousse covered in the fridge for 3 hours.
  • W międzyczasie przygotujemy konfiturę. Papaję i smoczy owoc obieramy, i kroimy w drobną kosteczkę.
    Let’s carry about our jam meantime. Peel papaya and dragon fruit, dice it into small particles.
  • W rondelku rozpuszczamy miód z cukrem i dodajemy anyż oraz goździki, żeby wydobyć ich smak. Dodajemy papaję i smażymy ja na niewielkim ogniu co jakiś czas podlewając białym winem (około 30-45 minut w zależności od dojrzałości papai). Jeśli nasza papaja rozpadła się nam na gładką masę i wykorzystaliśmy już całe wino to przyszedł czas na dodanie posiekanego smoczego owoca.
    Dissolve honey with sugar, add star anise and cloves to get a flavour. Fry it with papaya and wine on small heat for 30-45 minutes. Add chopped pitahaya when getting smooth papaya jam.
  • Jałowiec rozcieramy dokładnie w moździerzu, dodajemy do konfitury i smażymy jeszcze przez 5 minut aż pitaja dokładnie połączy się z wcześniejszą masą z papai. Na koniec studzimy naszą konfiturę w lodówce.
    Grind juniper in a mortar, add to our jam and fry all about 5 minutes to mix ingredients precisely.
  • Orzechy włoskie ścieramy na tarce.
    Grind walnuts on grate.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Ragoût z wątróbki i dziki ryż z jabłkiem / Liver ragoût and wild rice with apple

Czy wątróbka kojarzy Wam się zwykle z cebulą i ziemniakami? Skojarzenie bardzo dobre bo domowe i generalnie smaczne. Żeby złamać pewne stereotypy postanowiłem dzisiaj pomieszać kilka prostych składników i stworzyć dobrze komponujące się danie, które powinno zadowolić nawet najbardziej wybredne podniebienia. Wątroba wieprzowa w wersji a’la gulasz, czyli ragoût.

When You think liver, You see onion and potatoes? Great, becouse it is tasty and smeels like home. Today I want to break stereotype and combine some simple ingredients in dish which will be good for even choosy gourmets. Pork liver in goulash version called ragoût.

Składniki / Ingredients (1 porcja / 1 portion):

  • 250 g wątróbki wieprzowej / 250 g of pork liver
  • 100 g dzikiego ryżu / 100 g of wild rice
  • 1 małe jabłko / 1 small apple
  • 1 mała czerwona cebula / 1 small red onion
  • 1 ząbek czosnku / 1 clove of garlic
  • 200 ml czerwonego wytrawnego wina / 200 ml of dry red wine
  • 2 łyżki miodu gryczanego / 2 tbsp of buckwheat honey
  • 1/2 łyżeczki kminku w całości / half tsp of caraway seeds
  • 1/2 łyżeczki gorczycy w całości / half tsp of white mustard seeds
  • łyżeczka świeżo posiekanego tymianku / tsp of fresh chopped thyme
  • 100 g masła / 100 g of butter
  • sól i pieprz / salt and pepper

Przygotowanie:

  • Ryż gotujemy w osolonej wodzie około 20 minut i odsączamy.
    Boil rice in salted water for 20 minutes and drain.
  • W międzyczasie oczyszczamy wątróbkę, kroimy ją w równą kostkę 1,5 cm i marynujemy w kminku i gorczycy wcześniej rozgniecionych w moździerzu lub przesiekanych. Obsmażamy na maśle, na złoty kolor przez około 5 minut.
    Cleanse liver, dice on 1,5 cm cubes and season with grinded caraway and white mustard seeds. Fry on butter for 5 minutes to get gold colour.
  • Dodajemy pokrojoną w grubsze piórka cebulę, posiekany czosnek i całość smażymy 2-3 minuty. Oprószamy solą i pieprzem. Dodajemy łyżkę miodu, czerwone wino i dusimy na średnim ogniu aż alkhol odparuje a sos z wina zgęstnieje (około 8 minut).
    Add half-sliced onion, chopped garlic and fry for another 2-3 minutes. Season with salt, pepper and tbsp of honey. Pour liver with red wine and reduce for 8 minutes n medium heat.
  • Teraz zabieramy się za dokończenie naszego ryżu. Jabłko oczyszczamy z gniazda i kroimy w równą, małą kostkę. Podsmażamy je na maśle z miodem aż się zrumieni, następnie dodajemy świeżo posiekany tymianek. Do całości dokładamy ugotowany dziki ryż i doprawiamy wszystko solą oraz pieprzem.
    Now it’s time to finish our rice. Cleanse apple and dice in a small cubes. Fry it on butter with honey, add rice and season with salt, pepper and fresh thyme.
  • Ragoût z wątróbki również jest już prawie gotowe. Wystarczy zaciągnąć lekko sos łyżką zimnego masła i doprawić solą oraz pieprzem do smaku.
    To liver ragoût add cold butter and emulsify that wine sauce. Season with salt and pepper.
  • Całość wykładamy na talerz, do którego ja dodałem jeszcze listki podsmażonego na maśle z czosnkiem jarmużu.
    To get colour and more flavour on plate We can fry some kale on butter with garlic.

Smacznego 🙂 ! Bon Appetit 🙂 !

Do przepisu użyłem dzikiego ryżu marki Britta /
For recipe I used wild rice made by

logo britta